"le plan d'action qui" - Traduction Français en Arabe

    • خطة العمل التي
        
    • بخطة العمل التي
        
    • أما خطة العمل
        
    • خطة العمل المعتمدة
        
    • وخطة العمل التي
        
    La Conférence d'examen du TNP qui s'est tenue l'année dernière a abouti à des résultats concrets, en l'occurrence le plan d'action qui a été adopté. UN إن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي انعقد العام الماضي حقق نتائج ملموسة في شكل خطة العمل التي تم اعتمادها.
    Notre gouvernement continue d'avoir de grandes difficultés à mettre en oeuvre le plan d'action qui avait été adopté à la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN ولا تزال تواجه حكومتنا تحديات كبيرة في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    15. Adoptent le Plan d'action, qui fait partie intégrante de la présente Déclaration. UN 15- تعتمد خطة العمل التي تشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الاعلان؛
    53. En ce qui concerne le plan d'action, qui deviendra opérationnel au cours de l'an 2000, les membres du Comité ont souligné que les travaux du Comité revêtaient un caractère permanent, continu et que son financement devrait être solidement ancré dans le budget de l'Organisation des Nations Unies. UN 53- وفيما يتعلق بخطة العمل التي يبدأ تنفيذها في عام 2000، أكد أعضاء اللجنة أن عمل اللجنة هو عمل دائم ومتواصل ويجب أن يكون تمويله قائماً على أساس ميزانية الأمم المتحدة.
    le plan d'action qui sera adopté après la présentation de ce rapport doit figurer parmi les contributions de l'OIT au suivi de la Conférence. UN ولقد تم فعلا إعداد خطة العمل التي ستُعتمد بعد التقرير الشامل لمساهمة المنظمة في متابعة نتائج المؤتمر العالمي.
    Mon gouvernement est pleinement attaché aux objectifs contenus dans le plan d'action qui sera adopté à la présente session. UN وحكومتي ملتزمة التزاما تاما بالأهداف الواردة في خطة العمل التي ستُعتمد في هذه الدورة.
    Les délégations de 158 pays ont adopté le plan d'action qui a par la suite été confirmé par l'Assemblée générale de l'ONU. UN واعتمدت وفود من 158 دولة خطة العمل التي أكدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة فيما بعد.
    Afin d'harmoniser nos efforts dans ce domaine, nous avons élaboré et adopté le < < Plan d'action > > qui énumère des domaines concrets de coopération entre nos pays. UN وبغية تنسيق جهودنا في هذا المجال، فقد وافقنا على واعتمدنا خطة العمل التي تورد مجالات التعاون الملموسة والتي ستتبعها بلداننا.
    L'importance donnée à ces questions donne l'impression que le plan d'action qui se dégagera au cours des prochaines années sera axé sur la santé en matière de reproduction et, en particulier, la planification familiale. UN وتعطي تلك المحورية انطباعا بأن خطة العمل التي ستظهر خلال السنوات القادمة ستركز على الصحة اﻹنجابية وبخاصة على تنظيم اﻷسرة.
    Il a ajouté que le retard concernant le projet ne devrait pas avoir de conséquence sur le plan d'action qui avait été présenté suite à la recommandation 50/8 et que des calculs préliminaires indiquaient que la Partie était en situation de respect pour 2013. UN وأضاف أن التأخير الذي تعرض له المشروع من غير المتوقع أن يؤثر في خطة العمل التي تم تقديمها استجابة للتوصية 50/8 ، كما أن التقديرات الأولية تشير إلى أن الطرف في حالة امتثال بالنسبة لعام 2013.
    Le plan d'action, qui doit être mené à terme à la fin de 2006, cible les femmes vulnérables et défavorisées des minorités ethniques qui n'ont jusqu'à présent eu aucun contact, ou très peu, avec la société dans son ensemble. UN تستهدف خطة العمل التي تستمر حتى نهاية عام 2006 النساء الضعيفات والمحرومات اللاتي ينتمين إلى الأقليات العرقية واللاتي لم يكن سابقا على اتصال، أو كن على قدر قليل من الاتصال، بالمجتمع الواسع.
    Les immenses efforts qui ont été déployés pour préparer la Conférence devraient assurer son succès et il est à espérer que le plan d'action qui sera adopté aidera tous les pays à régler leurs problèmes démographiques et à améliorer rapidement le niveau de vie de leurs populations. UN وقال إن الجهود الهائلة التي استخدمت للتحضير للمؤتمر ينبغي لها أن تضمن نجاحه ويرجى أن تساعد خطة العمل التي ستعتمد في القاهرة جميع البلدان على تسوية مشكلاتها الديمغرافية وتحقيق تحسن سريع لمستوى معيشة سكانها.
    L'Administratrice a également présenté le Plan d'action, qui vise à améliorer la performance du PNUD et la mise en œuvre du plan stratégique. UN 6 - كما عرضت مديرة البرنامج خطة العمل التي تهدف إلى تحسين أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتشحذ تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    Cette stratégie arrivant à son terme, il faut désormais se concentrer sur le plan d'action qui doit être adopté prochainement lors de la Seconde Conférence d'examen; cette conférence devra étudier le problème sous l'angle le plus large possible - celui de la consolidation de la paix dans les pays affectés et de leur refondation économique et sociale. UN ولما كانت تلك الاستراتيجية قد قاربت على الانتهاء، فإنه يجب التركيز على خطة العمل التي سوف تُعتمد قريباً في مؤتمر الاستعراض الثاني، الذي ينبغي أن يتبنى نظرة أوسع نطاقاً لتدعيم السلام في البلدان المتضررة وإعادة بناء قواعدها الاجتماعية والاقتصادية الأساسية.
    Allonsnous, comme d'aucuns l'ont indiqué, rejeter purement et simplement cet objectif et écarter le Plan d'action, qui a été unanimement salué et qui est considéré comme une feuille de route pour l'avenir? Nous y sommes fermement opposés. UN فهل سنعمد، كما لاحظ آخرون، إلى مجرد رفض ذلك الهدف وإغفال خطة العمل التي كانت موضع إشادة واسعة بوصفها خارطة طريق إلى المستقبل؟ إن جوابنا عن هذا السؤال هو " لا " مُدوية.
    L'Administratrice a également présenté le Plan d'action, qui vise à améliorer la performance du PNUD et la mise en œuvre du plan stratégique. UN 6 - كما عرضت مديرة البرنامج خطة العمل التي تهدف إلى تحسين أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتشحذ تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    Dès lors, le Rapporteur spécial s'est chargé de diffuser le plan d'action qui avait été préparé à la lumière des délibérations des séminaires régionaux, et ce, le plus largement possible, et a tenté d'obtenir des informations des États sur les mesures prises pour mettre en œuvre ce plan. UN منذ ذلك الوقت، اضطلعت المقررة الخاصة بنشر خطة العمل التي كانت قد أعدت على ضوء مداولات حلقتي العمل الإقليميتين، وذلك على أوسع نطاق ممكن، وحاولت الحصول من الدول على المعلومات بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ هذه الخطة.
    Elles ont aussi salué le plan d'action qui était proposé dans le rapport afin de promouvoir le rôle des entreprises dans la réalisation des futurs objectifs et qui était considéré comme un moyen pratique d'accroître les retombées économiques, sociales et environnementales positives du secteur privé. UN وأشادت هذه الوفود أيضاً بخطة العمل التي تضمنها التقرير لتشجيع دور مشاريع الأعمال من أجل تحقيق الأهداف في المستقبل كأداة عملية لتعزيز الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الإيجابية لأنشطة القطاع الخاص.
    le plan d'action qui couvre la période allant jusqu'à 2001 vise à réaliser les objectifs suivants: UN أما خطة العمل للأعوام المقبلة حتى عام 2001 فهي تسعى لتحقيق الأهداف الآتية:
    le plan d'action qui a été adopté ne fait pas de distinctions entre l'origine et la race, comme d'ailleurs l'ensemble des mesures prises pour la promotion et la protection des droits des femmes. UN ولا تُميّز خطة العمل المعتمدة بين الأفراد على أساس أصلهم أو عرقهم، وكذلك الشأن بالنسبة لكافة التدابير المتخذة من أجل تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Je voudrais assurer l'Assemblée de la détermination de mon gouvernement de mettre en oeuvre les résolutions et le plan d'action qui doivent être adoptés pendant la présente session extraordinaire. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومتي ملتزمة بتنفيذ القرارات وخطة العمل التي سيتفق عليها في هذه الدورة الاستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus