"le plan de mise en oeuvre de" - Traduction Français en Arabe

    • خطة تنفيذ
        
    • خطة التنفيذ الخاصة
        
    Dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, les participants ont reconnu que l'élimination de la pauvreté était le principal défi du monde actuel et sont convenus d'un ensemble de mesures convergeant dans ce sens. UN وفي خطة تنفيذ جوهانسبرغ، سلم المشاركون بأن القضاء على الفقر يشكل أكبر تحد أمام العالم اليوم، واتفقوا على مجموعة من الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على كافة الأصعدة من أجل تناول هذه المشكلة.
    Le Consensus de Monterrey marque une étape vers la promotion du financement du développement; de même, le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg aidera les pays en développement à s'orienter vers le développement durable. UN وتوافق آراء مونتيري ما فتئ يشكل خطوة إلى الأمام فيما يتصل بتشجيع التمويل من أجل التنمية، كما أن خطة تنفيذ جوهانسبرغ ستساعد البلدان النامية في مسيرتها نحو التنمية المستدامة.
    Premièrement, la définition d'objectifs précis et de plus de 25 cibles dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg crée les conditions de résultats concrets. UN وأولها، أن وضع أهداف محددة، فضلا عما يزيد عن 25 مقْصداََ، في خطة تنفيذ جوهانسبرغ يهيئ ظروفا مواتية لتحقيق نتائج ملموسة.
    En tant qu'État insulaire en développement, nous sommes encouragés par les engagements particuliers qui figurent dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg relatif aux stocks et aux pratiques halieutiques. UN وكدولة نامية في المحيط، فإننا نتشجع بالالتزامات الخاصة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ حيال الأرصدة السمكية وممارسات الصيد.
    Les rapports présentés en application de l'article 15 de la Convention indiquent que le Plan de mise en oeuvre de la Partie n'est pas adéquat; UN (أ) الإبلاغ بمقتضى المادة 15 من الاتفاقية الذي يبين أن خطة التنفيذ الخاصة بالطرف غير كافية؛
    Toutefois, 750 millions de dollars sont encore nécessaires pour pouvoir achever le Plan de mise en oeuvre de l'abri. UN إلا أنه لا يزال يلزم مبلغ ٧٥٠ مليون دولار ﻹكمال خطة تنفيذ الغطاء الواقي.
    Ainsi, la mise en oeuvre a constitué un thème dominant dans tous les débats du Conseil et trouvé un écho dans chacune des réponses qu'il a données sur les multiples tâches qui ont été confiées au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN وبالتالي، فإن هذا التنفيذ كان بمثابة موضوع رئيسي في كافة مناقشات المجلس، كما أنه قد تردد في كل إجابة من إجاباته بشأن المهام المتعددة التي أوكلت لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    4. le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg appelle à l'application rapide des décisions concernant la gouvernance internationale dans le domaine de l'environnement. UN 4 - ودعت خطة تنفيذ جوهانسبرغ إلى سرعة تنفيذ القرارات المعنية بإدارة شؤون البيئة الدولية.
    Le Sommet mondial pour le développement durable a débouché sur le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, qui se penche sur les questions fondamentales du sous-développement comme l'eau salubre, l'assainissement de base et la protection de l'environnement. UN وتمخض المؤتمر الدولي للتنمية المستدامة عن خطة تنفيذ جوهانسبرغ، التي عالجت قضايا أساسية لتخلف النمو، مثل المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية الأساسية وحماية البيئة.
    Nous espérons donc continuer de donner effet aux engagements sur les océans et aux engagements en rapport concernant les petits États insulaires en développement dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, reflétés aux chapitres IV et VI. UN وبالتالي، فإننا نتطلع إلى الاستمرار في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمحيطات وبالدول الجزرية الصغيرة النامية، الواردة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ والمبينة في الفصلين الرابع والسادس.
    le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg encourage par ailleurs la participation des femmes aux prises de décisions ayant trait à la gestion des ressources en eau et soutient le droit des femmes à hériter de biens fonciers en Afrique. UN كذلك تدعم خطة تنفيذ جوهانسبرغ مشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بإدارة الموارد المائية وحق المرأة في أن ترث الأراضي في أفريقيا.
    le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg dans ses paragraphes 53 et 54 souligne la nécessité de s'attaquer aux causes des maladies, y compris à celles qui sont liées à l'environnement, ainsi que de renforcer les capacités des systèmes de soins pour fournir des services abordables et efficaces. UN وتشدد خطة تنفيذ جوهانسبرغ، في الفقرتين 53 و 54، على الحاجة إلى التصدي لأسباب سوء الصحة، بما في ذلك الأسباب البيئية، فضلا عن تعزيز قدرة نظم الرعاية الصحية على تقديم خدمات فعالة بأسعار مناسبة.
    le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, adopté lors de ce sommet, comprend différentes sections consacrées aux mesures que les gouvernements et autres parties prenantes doivent prendre pour renforcer le rôle de la science, de la technologie et de l'éducation dans le développement durable. UN وتتضمن خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي فروعا مستقلة عن التدابير التي يلزم أن تضطلع بها الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون فيما يتعلق بتعزيز تسخير العلم والتكنولوجيا والتعليم لأغراض التنمية المستدامة.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement consistant à réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis ont été réaffirmés dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN 9 - أعادت خطة تنفيذ جوهانسبرغ تأكيد الموعد الذي حددته الأهداف الإنمائية للألفية لتحقيق تحسن كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون نسمة من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020.
    Il existe des liens évidents entre les questions d'eau, d'assainissement, d'établissements humains et d'égalité des hommes et des femmes et les objectifs fixés dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg et ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 70 - وثمة روابط واضحة بين المياه، والصرف الصحي، والمستوطنات البشرية، والمساواة بين الجنسين، وهي الأهداف المحددة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ والأهداف الإنمائية للألفية.
    Les organismes des Nations Unies ont renforcé la coordination de l'assistance fournie aux pays pour qu'ils appliquent le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg et se rapprochent des Objectifs du Millénaire pour le développement, et le Conseil des Chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination participe de plus en plus au processus. UN وذكر أن وكالات الأمم المتحدة قد عززت تنسيق المساعدات المقدمة إلى البلدان بغية تحقيق خطة تنفيذ جوهانسبرغ والغايات الإنمائية للألفية، وأن مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق اشترك على نحو متزايد في تلك العملية.
    Comme il est indiqué à juste titre dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, la délégation philippine estime que l'élimination de la pauvreté est le principal défi auquel le monde d'aujourd'hui doit faire face et constitue une condition indispensable du développement durable. UN 27 - وعلى نحو ما ورد بصورة ملائمة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ، يُلاحظ أن القضاء على الفقر يشكل أكبر تحد شامل يواجه العالم اليوم، كما أنه يمثل شرطا أساسيا من شروط التنمية المستدامة.
    Les objectifs et les plans d'action énoncés dans le NEPAD sont conformes à une partie de ceux contenus dans les objectifs de développement du Millénaire, ainsi qu'à ceux énoncés dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, adopté au Sommet mondial pour le développement durable. UN والأهداف وخطط العمل التي حددتها الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تتسق في جانب منها مع الأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى تلك التي حددتها خطة تنفيذ جوهانسبرغ، التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    le Plan de mise en oeuvre de la stratégie de mise en valeur des ressources humaines repose sur un échéancier d'une année de 18 mois, de juin 2002 à décembre 2003. UN 90 - من المتوقع أن تمتد خطة تنفيذ استراتيجية الموارد البشرية 18 شهرا تقريبا من حزيران/يونيه 2002 إلى كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Les rapports présentés en application de l'article 15 de la Convention indiquent que le Plan de mise en oeuvre de la Partie n'est pas adéquat; UN (أ) الإبلاغ بمقتضى المادة 15 من الاتفاقية يبين أن خطة التنفيذ الخاصة بالطرف غير كافية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus