"le plan de paix de" - Traduction Français en Arabe

    • خطة السلام
        
    • خطة السلم
        
    • خطة سلام
        
    • وخطة السلام
        
    C'est également le fondement sur lequel repose le plan de paix de l'OUA. UN وهذا أيضا هو اﻷساس الذي تقوم عليه خطة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    L'Érythrée a accepté le plan de paix de l'OUA; l'Éthiopie a, quant à elle, demandé des éclaircissements sur les arrangements techniques. UN وقد قبلت إريتريا خطة السلام لمنظمة الوحدة الأفريقية بينما طلبت إثيوبيا توضيحا بشأن الترتيبات الفنية.
    Nous appuyons le plan de paix de l'ONU et nous demandons à toutes les parties de coopérer pleinement à sa prompte mise en oeuvre. UN وندعم خطة السلام التي وضعتها الأمم المتحدة، وندعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل في تنفيذها السريع.
    Se conformant à la volonté des citoyens qu'il représente, le Parlement de la République de Bosnie-Herzégovine a adopté le plan de paix de la communauté internationale, en dépit de ses lacunes. UN ومن ثم، قام برلمان جمهورية البوسنة والهرسك، اعترافا منه بإرادة مواطنيه، باعتماد خطة السلم التي طرحها المجتمع الدولي، بصرف النظر عما بها من أوجه قصور.
    En recourant une fois de plus à la force, l'Érythrée cherchait à créer une situation nouvelle qui mettrait sur la touche le plan de paix de l'OUA. UN وقد عمدت إريتريا، بلجوئها إلى القوة مرة أخرى، إلى إيجاد مخطط جديد لﻷحداث يبعد خطة سلام منظمة الوحدة اﻷفريقية عن الساحة.
    le plan de paix de la Ligue arabe de 2002 rend une telle vision possible. UN وخطة السلام العربية التي طُرحت عام 2002 تجعل هذه الرؤية ممكنة.
    6. Les ministres ont souligné que le plan de paix de la CEDEAO restait la meilleure base pour régler la situation en Sierra Leone. UN ٦ - وأكد الوزراء أن خطة السلام للجماعة الاقتصادية تظل أفضل إطار للتوصل إلى حل للحالة السائدة فـــي سيراليون.
    Son intervention portait sur le plan de paix de la CEDEAO. UN وهو عبارة عن تعليق على خطة السلام التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Le Représentant s'est félicité de la volonté du Gouvernement d'appliquer sans plus tarder le Plan de paix, de redressement et de développement dont il a souligné l'importance. UN ورحب ممثل الأمين العام بالتزام الحكومة بتنفيذ خطة السلام والإنعاش والتنمية من دون أي تأخير إضافي، وشدد على أهميتها.
    Nous espérons que le plan de paix de l'Union européenne accordera une totale priorité à ces dimensions économiques, lesquelles sont vitales pour la paix et la stabilité dans la région. UN ونأمل ان تعطي خطة السلام الخاصة بالاتحاد اﻷوروبي أولوية كاملة لهذه الجوانب الاقتصادية الحيوية من أجل السلم والاستقرار في المنطقة.
    Insuccès des pourparlers de paix d'Alger, l'Éthiopie ayant refusé de signer le plan de paix de l'OUA et le cessez-le-feu UN محادثات السلام بمدينة الجزائر تنتهي دون حل بسبب رفض إثيوبيا توقيع خطة السلام واتفاق وقف إطلاق النار اللذين أعدتهما منظمة الوحدة الأفريقية
    Tout en affirmant publiquement son attachement à la paix, elle a donc été et continue d'être un obstacle à la paix, et elle continue de rejeter le plan de paix de l'OUA, tout en se déclarant liée par ce plan. UN وبالتالي فإن إريتريا رغم ما تعلنه على المﻷ من التزامها بالسلام، لا تزال تشكل عقبة تعترض السلام ولا تزال ترفض خطة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية بينما تدعي بأنها ملتزمة بها.
    7. le plan de paix de la CEDEAO pour la Sierra Leone prévoit ce qui suit : UN ٧ - وتنص خطة السلام للجماعة الاقتصادية على ما يلي:
    25. le plan de paix de la CEDEAO prévoit ce qui suit : UN ٥٢ - وتنص خطة السلام للجماعة الاقتصادية على ما يلي:
    Vu le plan de paix de la CEDEAO pour la Sierra Leone, signé à Conakry le 23 octobre 1997; UN وإذ يضع في اعتباره خطة السلام التي وضعتها الجماعة الاقتصادية من أجل سيراليون والموقعة في كوناكري في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧؛
    C'est donc à l'issue de travaux approfondis menés à différents niveaux que la délégation de haut niveau a finalement soumis le plan de paix de l'OUA aux deux parties lors d'un sommet tenu les 7 et 8 novembre 1998. UN وهكذا وبعد عمل مجهد وشامل على مستويات مختلفة قدم في النهاية الفريق الرفيع المستوى المشكل على مستوى الرؤساء إلى الطرفين في ٧ و ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ خطة السلام التي أعدتها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    En conséquence, on ne saurait prendre au sérieux l'affirmation selon laquelle on a accepté le plan de paix de l'OUA, ce que l'Érythrée dit avoir fait, sans vouloir s'engager à mettre en oeuvre l'élément principal du plan de paix, en l'occurrence le retrait des territoires éthiopiens occupés, et cette affirmation revient en fait à rejeter ce plan, en dépit du fait que l'Érythrée ne cesse d'affirmer le contraire. UN وبناء عليه، فإن الادعاء بقبول خطة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية، كما فعلت إريتريا، بينما لا تبدي العزم على الالتزام بتنفيذ أحد عناصرها الرئيسية، أي الانسحاب من اﻷراضي اﻹثيوبية المحتلة، لا يمكن أخذه محمل الجد، وهو يمثل بالفعل رفضا لخطة السلام بالرغم من استمرار إريتريا ادعاء عكس ذلك.
    En approuvant le plan de paix de la communauté internationale, nous nous prononçons en faveur de la survie, du progrès, du retour de chacun dans son foyer, du maintien de l'État de Bosnie-Herzégovine et de l'égalité dans ce pays qui est le nôtre à tous. UN وبالموافقة على خطة السلم التي وضعها المجتمع الدولي، فإننا نقر البقاء والتقدم وعودة المرء الى دياره، وصون دولة البوسنة والهرسك وإقامة المساواة في بلدنا المشترك هذا.
    Conformément à l'article 20 de la section H de l'Accord d'Akosombo, les Parties réaffirment qu'elles acceptent le plan de paix de la CEDEAO, y compris les Accords de Cotonou et d'Akosombo, qu'elles considèrent comme le meilleur cadre pour le rétablissement de la paix au Libéria. UN ووفقا للمادة ٢٠ من الفرع حاء من اتفاق اكوسومبو، تؤكد اﻷطراف مجددا قبول خطة السلم التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بما فيها اتفاقا كوتونو وأكوسومبو، كأفضل إطار للسلم في ليبريا.
    Menant une action diplomatique intense, nous nous sommes employés à amener les forces politiques du Kosovo à adopter une attitude commune et à accepter le plan de paix de Rambouillet. UN ونشارك في الاضطلاع بنشاط سياسي مكثف، فنسعى إلى كفالة اتخاذ القوى السياسية في كوسوفو موقفا مشتركا وقبولها خطة سلام رامبوييه.
    le plan de paix de la partie géorgienne et les mesures que celle-ci a prises unilatéralement en sont la confirmation. UN وخطة السلام للجانب الجورجي والتدابير التي اتُخذت من طرف واحد تأكيد لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus