"le plan du secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • خطة الأمين العام
        
    Nous appuyons également le plan du Secrétaire général d'entamer le retrait du personnel de la Mission avant 2012. UN ونؤيد أيضا خطة الأمين العام للشروع في خفض عدد أفراد البعثة قبل 2012.
    En fait, à La Haye, la partie chypriote grecque a insisté sur les conditions rigoureuses dont devait être assorti le plan du Secrétaire général tendant à organiser les référendums. UN والواقع أن الجانب القبرصي اليوناني أصر في لاهاي على شروط صارمة لطرح خطة الأمين العام للاستفتاء العام.
    Fautil rappeler que toute la situation à Chypre aurait pu être réglée si la communauté chypriote grecque avait accepté le plan du Secrétaire général de l'ONU, comme l'a fait la communauté chypriote turque? UN وتساءل هل ينبغي التذكير بأنه كان بالمستطاع تسوية الوضع بالكامل في قبرص لو كانت الجماعة القبرصية اليونانية قد قبلت خطة الأمين العام للأمم المتحدة كما قبلتها الجماعة القبرصية التركية؟
    Le représentant de Chypre rappelle que, en rejetant le plan du Secrétaire général de l'ONU, la communauté chypriote grecque n'a fait qu'exercer en toute indépendance un droit légitime et démocratique. UN وذكَّر ممثل قبرص بأن الجماعة القبرصية اليونانية قد مارست حقاً مشروعاً وديمقراطياً باستقلالية تامة عندما رفضت خطة الأمين العام للأمم المتحدة.
    Ils approuvent également le plan du Secrétaire général en ce qui concerne la présentation d'un rapport annuel d'ensemble, ainsi que les observations du Comité consultatif à ce sujet. UN وأضاف أنهــا توافـق أيضا على خطة الأمين العام بشأن التقرير السنوي الشامل وعلى تعليقات اللجنة الاستشارية على هذا الموضوع.
    La partie chypriote turque a répondu tardivement, le 27 novembre 2002, affirmant qu'elle était désireuse de négocier le plan du Secrétaire général tout en indiquant que certaines de ses dispositions constituaient un grave sujet de préoccupation et devaient donc être examinées et éclaircies. UN وتأخر رد الجانب القبرصي التركي إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وبيّن الرد الاستعداد للتفاوض بشأن خطة الأمين العام مع تقريره بأن بعض أحكامها يشكل مصدر قلق خطير، ومن ثم ينبغي تناولها وإيضاحها.
    Le succès de l'ambitieux programme de réformes exposé dans le plan du Secrétaire général et la réponse aux attentes des États Membres et de la communauté mondiale dépendent en grande partie de la qualité des femmes et des hommes qui sont au service de l'Organisation. UN 13 - يتوقف النجاح في تحقيق برنامج الإصلاح الطموح المبين في خطة الأمين العام للتغيير وفي تلبية توقعات الدول الأعضاء والمجتمع العالمي بقدر ليس باليسير على نوعية الأطراف الذين يخدمون المنظمة.
    La partie chypriote turque a répondu tardivement, le 27 novembre 2002, affirmant qu'elle était désireuse de négocier le plan du Secrétaire général tout en indiquant que certaines de ses dispositions constituaient un grave sujet de préoccupation et devaient donc être examinées et éclaircies. UN وتأخر رد الجانب القبرصي التركي إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وبيّن الرد الاستعداد للتفاوض بشأن خطة الأمين العام مع تقريره بأن بعض أحكامها يشكل مصدر قلق خطير، ومن ثم ينبغي تناولها وإيضاحها.
    En dépit de cette situation, les efforts se poursuivent pour appliquer le plan du Secrétaire général visant à tenir à jour autant que possible des remboursements aux pays Membres pour l'utilisation de contingents et de leur matériel. UN 29 - وعلى الرغم من هذه الأوضاع، ما زالت الجهود مستمرة في اتِّباع خطة الأمين العام في تسديد المدفوعات للدول الأعضاء مقابل استخدام قواتها ومعداتها في حينها قدر الإمكان.
    Troisièmement, la Thaïlande estime que le plan du Secrétaire général visant à accroître les ressources en termes réels, indépendamment des effets de l'inflation et des variations des taux de change, pour le projet de budget-programme pour l'exercice 2002-2003 n'est sans doute pas réalisable en l'état actuel des choses. UN ثالثا، ترى تايلند أن خطة الأمين العام الرامية إلى زيادة الموارد على نحو واقعي، فضلا عن التعديلات الناتجة عن التضخم والتغيرات في أسعار العملة، من أجل الميزانية البرنامجية المنقحة التي تبدأ من الفترة 2002 - 2003، قد لا يكون من الممكن تنفيذها في الوقت الحالي.
    Malgré cela, les efforts se poursuivent pour appliquer le plan du Secrétaire général visant à respecter autant que possible les délais fixés pour le remboursement aux États membres du coût des contingents et du matériel mis à la disposition de l'Organisation. UN 10 - وعلى الرغم من كل شيء، فإن الأمم المتحدة تمضي قدما في خطة الأمين العام لكي تقوم قدر الإمكان بالسداد في الموعد للدول الأعضاء التي تقدم القوات والمعدات.
    le plan du Secrétaire général concernant la gestion des activités dans le domaine des TIC consiste à centraliser et à renforcer les fonctions de direction en vue de définir et de mettre en œuvre des normes et activités communes à l'ensemble de l'Organisation tout en conservant des solutions décentralisées pour répondre aux besoins propres à chaque département et bureau sur le plan des programmes et des opérations. UN 16 - تستند خطة الأمين العام لإدارة أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة إلى وجود قيادة مركزية قوية تتولى وضع وتنفيذ معايير وأنشطة هذه التكنولوجيا على نطاق المنظمة، إلى جانب النهج اللامركزي، بهدف استيفاء الاحتياجات البرنامجية والتشغيلية المحددة لجميع الإدارات.
    100. À La Haye, la partie chypriote grecque s'est à nouveau comportée de manière constructive et positive en se déclarant prête à soumettre le plan du Secrétaire général à référendum dès qu'un cadre juridique d'ensemble serait en place, en particulier la législation relative à l'État commun et à son gouvernement commun. UN 100- وفي لاهاي تعرف الجانب القبرصي اليوناني مرة أخرى بطريقة بناءة وإيجابية، بتعبيره عن استعداده لطرح خطة الأمين العام للاستفتاء طالما وضع الإطار القانوني الكامل وخاصة التشريع المتعلق بالدولة المشتركة والحكومة المشتركة.
    La Turquie estime qu'il est grand temps de résoudre le problème de Chypre et c'est pourquoi elle a, avec les Chypriotes turcs, appuyé le plan du Secrétaire général par 65 % des voix alors que les Chypriotes grecs l'ont rejeté à une majorité de 75 %. UN 110 - وأضاف أن تركيا ترى أن الوقت قد حان لحل مشكلة قبرص، ولذلك فقد دعم القبارصة الأتراك خطة الأمين العام بنسبة 65 في المائة من أصوات القبارصة الأتراك في الوقت الذي رفض فيه القبارصة اليونان خطة الأمين العام بأغلبية 75 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus