"le plan en six points" - Traduction Français en Arabe

    • خطة النقاط الست
        
    • بخطة النقاط الست
        
    • خطة النقاط الستّ
        
    le plan en six points prévoit la libération des personnes détenues injustement. UN وتطالب خطة النقاط الست الإفراج عن الأشخاص المحتجزين ظلما.
    Ils ont appelé de nouveau les parties en présence à mettre en œuvre intégralement le plan en six points et les résolutions correspondantes du Conseil. UN كما كرروا دعوتهم إلى جميع الأطراف في البلد لتنفيذ خطة النقاط الست بكاملها، وكذلك قرارات المجلس ذات الصلة.
    Par conséquent, le plan en six points du Secrétaire général constitue le seul cadre légitime pour traiter d'un certain nombre de questions sensibles pratiques, qui vont de l'état de droit à la garantie d'une protection internationale durable des lieux saints serbes. UN إن خطة النقاط الست للأمين العام تتضمن إذا الإطار الشرعي الوحيد للتعامل مع عدد من المسائل العملية الحساسة، من سيادة القانون إلى كفالة حماية دولية دائمة للأماكن الصربية المقدسة.
    Toutes les parties doivent s'engager à nouveau de manière crédible à respecter le plan en six points. UN ويجب على جميع الأطراف أن تعيد تأكيد التزامها على نحو ذي مصداقية بخطة النقاط الست.
    Elle poursuivra et intensifiera son engagement auprès de toutes les parties tant au niveau national qu'au niveau local en encourageant le dialogue, en instaurant la confiance et en établissant des mécanismes de coordination et de consultation pour mettre en œuvre le plan en six points. UN وستواصل العمل مع جميع الأطراف وتوسيع نطاقه على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال تشجيع الحوار وبناء الثقة وإنشاء آليات للتنسيق والتشاور بشأن تنفيذ خطة النقاط الستّ.
    Des avancées rapides dans les domaines couverts par le plan en six points permettraient de rétablir la confiance, si nécessaire, entre les parties. UN وتحقيق اختراقات سريعة في المجالات التي تشملها خطة النقاط الست من شأنه أن يساعد على بناء الثقة التي تمس الحاجة إليها بين الأطراف.
    le plan en six points prévoyait initialement un mécanisme destiné à aider les parties à désamorcer le conflit. UN 76 - وقد وفرت خطة النقاط الست في أول الأمر آلية لمساعدة الأطراف على وقف تصعيد النزاع.
    Dans la perspective d'une possible action collective du Conseil, les deux parties peuvent s'engager à s'acquitter des obligations que leur impose le plan en six points de l'Envoyé spécial conjoint, à commencer par la cessation immédiate et sans conditions des hostilités armées. UN وفي سياق الإجراءات الجماعية التي يمكن أن يتخذها المجلس، قد يلتزم الجانبان بالوفاء بالتزاماتهما بموجب خطة النقاط الست التي وضعها المبعوث الخاص المشترك، بدءا بوقف فوري وغير مشروط لأعمال القتال المسلحة.
    Ils ont souligné qu'il était urgent de faire cesser la violence et d'appliquer intégralement le plan en six points ainsi que les résolutions du Conseil sur cette question, avec un caractère d'obligation pour toutes les parties dans le pays. UN وشددوا على ضرورة وقف العنف وتنفيذ خطة النقاط الست بكاملها، وكذلك التنفيذ الكامل لقرارات المجلس ذات الصلة، المُلزمة لجميع الأطراف في البلد.
    Le Secrétaire général a rendu compte des activités de la MISNUS, soulignant que le plan en six points restait au centre de tout ce qu'elle faisait. UN وقدم الأمين العام تقريرا عن عمل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية، مؤكدا أن خطة النقاط الست لا تزال هي محور كل الجهود.
    Il convient de noter que tout au long de la période examinée le plan en six points proposé par l'Envoyé spécial conjoint est demeuré au cœur des efforts visant à parvenir à un règlement pacifique du conflit en République arabe syrienne. UN وتجدر الإشارة إلى أنه أثناء الفترة قيد الاستعراض، بقيت خطة النقاط الست التي اقترحها المبعوث الخاص المشترك أساسية في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع في الجمهورية العربية السورية.
    5. Au cours de la période examinée, le plan en six points proposé par l'Envoyé spécial conjoint est demeuré au cœur des efforts visant à régler pacifiquement le conflit en République arabe syrienne. UN 5- أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت خطة النقاط الست التي اقترحها المبعوث الخاص المشترك أساسية في الجهود الرامية إلى حل النزاع في الجمهورية العربية السورية حلاً سلمياً.
    Il convient de rappeler que le plan en six points et le communiqué du Groupe d'action visaient à faciliter un processus politique ouvert, dirigé par les Syriens, de façon à répondre aux aspirations et aux préoccupations légitimes du peuple syrien. UN وينبغي التذكير بأن خطة النقاط الست وبيان مجموعة العمل يرميان إلى تسهيل عملية سياسية شاملة بقيادة سورية للاستجابة لتطلعات الشعب السوري وشواغله المشروعة.
    61. Le gouvernement a indiqué qu'il restait favorable à un dialogue politique et qu'il devait y avoir au niveau international un engagement et une volonté politique d'appliquer dans son intégralité le plan en six points. UN 61- وقالت الحكومة إنها ما زالت تدعم الحوار السياسي وإنه لا بدّ من وجود التزام دولي وإرادة سياسية لتنفيذ خطة النقاط الست تنفيذاً كاملاً.
    Les parties doivent intégralement appliquer le plan en six points et les résolutions 2042 (2012) et 2043 (2012) du Conseil de sécurité. UN 5 - يجب على الأطراف أن تنفذ خطة النقاط الست وقراري مجلس الأمن 2042 (2012) و 2043 (2012) تنفيذاً كاملاً.
    La cessation unilatérale du recours à la violence et de l'utilisation des armes lourdes demandée dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, le plan en six points de l'Envoyé spécial et le communiqué du Groupe d'action n'a pas été concrétisée. UN ولم يتحقق وقف استخدام الأسلحة الثقيلة، ولا وقف العنف المسلح من جانب جميع الأطراف، على النحو المبين في القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة، وفي خطة النقاط الست المقدمة من المبعوث الخاص المشترك، وفي بيان مجموعة العمل.
    Les parties doivent intégralement appliquer le plan en six points et les résolutions 2042 (2012) et 2043 (2012) du Conseil de sécurité. UN 5 - يجب على الأطراف أن تنفذ خطة النقاط الست وقراري مجلس الأمن 2042 (2012) و 2043 (2012) تنفيذاً كاملاً.
    Toutes les parties doivent s'engager à nouveau de manière crédible à respecter le plan en six points. UN ويجب على جميع الأطراف أن تعيد تأكيد التزامها على نحو ذي مصداقية بخطة النقاط الست.
    Toutes les parties doivent s'engager à nouveau de manière crédible à respecter le plan en six points. UN ويجب على جميع الأطراف أن تعيد تأكيد التزامها على نحو ذي مصداقية بخطة النقاط الست.
    Dans un communiqué, le Groupe d'action s'est engagé une nouvelle fois à appliquer le plan en six points et a établi des principes et des lignes directrices pour une transition politique dirigée par les autorités syriennes. UN وأدلى فريق العمل ببيان جدد فيه التزامه بخطة النقاط الست وحدد المبادئ والتوجيهات الضرورية للمرحلة الانتقالية السياسية بقيادة سورية.
    De plus, le plan en six points fait obligation au Gouvernement de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire, d'assurer l'accès aux personnes arbitrairement détenues et de libérer celles-ci, de délivrer des visas aux journalistes et d'assurer leur liberté de circulation, et de respecter la liberté d'association et le droit de manifester pacifiquement. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحكومة ملزمة بموجب خطة النقاط الستّ بتيسير وصول المساعدة الإنسانية، وإتاحة الوصول إلى الأشخاص المحتجزين تعسفا والإفراج عنهم، ومنح تأشيرات للصحفيين والسماح لهم بالتنقل بحرية، واحترام حرية تكوين الجمعيات والحقّ في الاحتجاج السلمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus