le plan global propose des mesures dans chacun des domaines susmentionnés. | UN | وتحدد الخطة الشاملة التدابير المقترحة في كل مجال من المجالات المذكورة أعلاه. |
Tout d'abord, le plan global de protection et de développement de l'enfant a été adopté en 2002 dans le but de favoriser un environnement social sain pour l'épanouissement des enfants. | UN | وهي أولاً، الخطة الشاملة المتعلقة بحماية ونماء الطفل التي اعتمدت عام 2002 لتهيئة بيئة اجتماعية سليمة لتنشئة الأطفال. |
85. D'autres mesures prévues par le plan global pour l'égalité des chances en vue de concilier vie privée et vie professionnelle sont mentionnées au paragraphe 11. | UN | ٨٥ - وترد في المادة ١١ التدابير اﻷخرى الواردة في الخطة الشاملة لتحقيق المساواة وتكافؤ الفرص في مسألة التوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية. |
En outre, chaque ministère a établi son propre plan d'action afin de réaliser les objectifs visés dans le plan global. | UN | وفضلا عن ذلك، تضع كل وزارة خطة العمل الخاصة بها بغية تحقيق الأهداف الموضوعة في الخطة العامة. |
Le Rapporteur spécial comprend le bien-fondé de cet argument lorsqu'un État établit le plan global d'utilisation de l'ensemble de ses ressources en eau. | UN | والمقرر الخاص يتفهم صحة هذه الحجة عند وضع الدولة خطة شاملة للانتفاع بمجمل مواردها المائية. |
153. le plan global pour l'égalité des chances propose plusieurs mesures sur la question, dont certaines sont à signaler : | UN | ١٥٣ - والخطة الشاملة لتحقيق تكافؤ الفرص تقترح عدة تدابير بشأن هذه المسائل، وبعضها جدير بالملاحظة: |
Dans le domaine du sport, ont été adoptés, par exemple, le plan global pour l'activité physique et le sport et le Manifeste pour l'égalité et la participation de la femme dans la sphère sportive. | UN | وفي مجال الرياضة، اعتُمدت، على سبيل المثال، الخطة الشاملة للنشاط البدني والرياضة، والبيان المتعلق بتحقيق المساواة للمرأة ومشاركتها في الرياضة. |
le plan global de lutte contre la traite des êtres humains parle de coopération avec des pays tiers et Mme Chutikul aimerait en savoir davantage sur les mesures dont il a été débattu avec les pays d'origine. | UN | وتذكر الخطة الشاملة لمكافحة الاتجار التعاون مع هذه البلدان الثالثة، وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المحددة التي تم مناقشتها مع بلدان المنشأ. |
C'est pourquoi une partie importante des mesures que prévoit le plan global de lutte contre la traite des êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle concerne l'amélioration des outils pour recueillir des données statistiques et pour effectuer des travaux de recherche. | UN | وعليه، فإن جزءا كبيرا من التدابير المشمولة في الخطة الشاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي تمتّ بصلة إلى تحسين أدوات جمع المعلومات الإحصائية وإجراء الأبحاث. |
41. Le Panama a salué le plan global de lutte contre la traite d'êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | 41- ورحبت بنما باعتماد الخطة الشاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Ayant examiné le plan global pour la mise en œuvre des résolutions de l'Assemblée générale de l'ONU et de l'OCI relatives au dialogue des civilisations, adopté par le Comité de haut niveau; | UN | وبعد أن تدارس الخطة الشاملة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الحوار بين الحضارات التي اعتمدتها اللجنة عالية المستوى، |
Ensuite, le Gouvernement a mis en place le plan global pour la sûreté de l'enfant en 2003 pour faire en sorte que les enfants puissent vivre sans être victimes d'abus, de violence à l'école ou d'accidents. | UN | وثانياً، وضعت الحكومة في عام 2003 الخطة الشاملة المتعلقة بسلامة الطفل لكفالة أن تكون حياة الطفل خالية من الإيذاء، والعنف المدرسي، والحوادث. |
17. La résolution 49/97 du Conseil des ministres, en date du 24 mars 1997 (annexe II), approuve le plan global pour l'égalité des chances, qui comprend un ensemble de mesures politiques dans divers domaines, et vise à intégrer l'égalité à différents domaines. | UN | ١٧ - واعتمد القرار ٤٩/٩٧ المؤرخ ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٧ الصادر عن مجلس الوزراء الخطة الشاملة لتحقيق تكافؤ الفرص، التي تضم مجموعة من التدابير السياسية في مجالات متنوعة، أدخلت في صلبها منظورا للمساواة. |
66. À la suite de l'adoption du Programme d'action de Beijing et conformément à l'une des recommandations qui y étaient formulées, le " Plan global pour l'égalité des chances " a été adopté par le gouvernement en mars 1997. | UN | ٦٦ - وعقب اعتماد منهاج عمل بيجين وتنفيذ إحدى توصياته، وافقت الحكومة على " الخطة الشاملة لتحقيق تكافؤ الفرص " في آذار/ مارس ١٩٩٧. |
le plan global de mise en place des infrastructures (1993-2000) vient appuyer le plan du logement et tient pleinement compte des problèmes écologiques, énergétiques et de développement régional. | UN | ويتم من خلال الخطة الشاملة للهياكل اﻷساسية ١٩٩٣ - ٢٠٠٠ دعم الخطة اﻹسكانية والمراعاة التامة لقضايا الطاقة البيئية والتنمية الاقليمية. |
Dans ses réponses à la liste des points et questions, le Gouvernement espagnol a dit qu'à la première réunion du Groupe interministériel de coordination une liste des priorités a été établie, dont la première est la proposition de changements législatifs dans le plan global de lutte contre la traite d'êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle. | UN | وذكرت الحكومة الإسبانية في ردودها على قائمة القضايا والأسئلة أنه في الاجتماع الأول لمجموعة التنسيق المشتركة بين الوزارات تم وضع قائمة بالأولويات، أولها التغييرات التشريعية المقترحة في الخطة الشاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Elles estiment que la HACT offre une possibilité de renforcement du suivi de l'exécution des programmes dans la mesure où elle fournit un cadre axé sur les risques qui devrait compléter le plan global de gestion des risques des programmes. | UN | ويعتقدون أن النهج المنسق فرصة لتعزيز الرصد البرنامجي لأنه ينص على إطار يقوم على المخاطر ينبغي أن يكمل الخطة العامة لإدارة مخاطر البرامج. |
Elles estiment que la HACT offre une possibilité de renforcement du suivi de l'exécution des programmes dans la mesure où elle fournit un cadre axé sur les risques qui devrait compléter le plan global de gestion des risques des programmes. | UN | ويعتقدون أن النهج المنسق فرصة لتعزيز الرصد البرنامجي لأنه ينص على إطار يقوم على المخاطر ينبغي أن يكمل الخطة العامة لإدارة مخاطر البرامج. |
Pour ce faire, il doit élaborer et adopter le plan global pour la promotion de la femme et les questions concernant la famille. | UN | ويتعين على الحكومة، في سبيل ذلك، أن تعدّ وتعتمد " خطة شاملة للنهوض بقضايا المرأة والأسرة " . |
Le premier facteur de réussite a été la ferme volonté ferme et la vision claire du Président Kim Dae-jung et le plan global de promotion de l'informatisation à être conçu pour concrétiser la vision et la volonté du Président. | UN | وكان أول عامل من عوامل النجاح هو الإرادة القوية والرؤية الجلية للرئيس كيم داي - جونغ والخطة الشاملة لتعزيز المعلومات التي صُممت لتحقيق رؤية الرئيس وإرادته. |
Concernant le plan global proposé pour la Somalie, le Directeur souligne que ce programme offre une bonne chance d'accroître l'appui à la Somalie qui n'a pas reçu suffisamment d'attention de la communauté internationale et continue d'être la source de flux secondaires. | UN | وبالنسبة لخطة العمل الشاملة المقترحة للصومال أوضح المدير أن البرنامج يتيح فرصة طيبة لتعزيز الدعم للصومال، التي لم تلق اهتماماً كافياً من المجتمع الدولي، وما زالت مصدراً للتدفقات الثانوية. |
Il est prévu ensuite de procéder à une évaluation des ressources requises pour traduire le plan global sous une forme opérationnelle, qui sera celle d’un plan pluriannuel indiquant les engagements de dépenses par année ainsi que les indications données par les bailleurs de fonds quant aux montants probables qu’ils entendent mettre à la disposition du FNUAP pour les années successives couvertes par le cadre de financement pluriannuel. | UN | وسيتبع هذا الاضطلاع بتقييم للموارد اللازمة ﻹنفاذ الخطة المؤسسية التي تحولت إلى خطة متعددة السنوات للالتزام بالموارد السنوية تتضمن مؤشرات من المانحين وغيرهم بشأن المستوى المحتمل للموارد التي ستكون متاحة للصندوق خلال سنوات عديدة من إطار التمويل المتعدد السنوات. |