"le plan intégré" - Traduction Français en Arabe

    • الخطة المتكاملة
        
    • الخطط المتكاملة
        
    le plan intégré a été soumis à la consultation populaire en 2009 et ses indicateurs de suivi sont actuellement en cours de validation. UN وبعد طرح الخطة المتكاملة في مشاورات عامة في 2009، يجري الآن التحقق من مؤشراتها الخاصة بالرصد.
    Tous les domaines partagent un objectif, qui est défini dans le plan intégré d'exécution du mandat de la Mission. UN ولكل المجالات هدف مشترك محدّد تنصّ عليه الخطة المتكاملة لتنفيذ الولاية.
    Lest États-Unis estiment qu'il serait préférable que la Commission supervise le plan intégré d'application des résultats des différentes conférences. UN وأعربت عن اعتقاد بلدها بأن خير وسيلة لتحقيق ذلك هي كفالة إشراف اللجنة على الخطة المتكاملة لتنفيذ نتائج شتى المؤتمرات.
    Il existe un objectif commun spécifique pour chacun d'entre eux qui est souligné dans le plan intégré d'exécution du mandat de la Mission. UN ولجميع هذه المجالات هدف محدد مشترك مبين في الخطة المتكاملة لتنفيذ الولاية.
    Au niveau national, le plan intégré de suivi et d'évaluation est un outil clé dont la conception et la mise en œuvre demandent une attention particulière. UN ٤٦ - وعلى الصعيد القطري، تمثل الخطة المتكاملة للرصد والتقييم أداة رئيسية تستلزم اهتماما دائبا بتصميمها وتنفيذها.
    Les crédits alloués aux activités d'évaluation doivent refléter les objectifs énoncés dans le plan intégré de suivi et d'évaluation et les formes d'évaluation requises pour générer des données factuelles de la qualité requise. UN وينبغي أن تعكس مخصصات التقييم الأهداف المنصوص عليها في الخطة المتكاملة للرصد والتقييم وأنواع الأدلة اللازمة لبلوغ المستوى المطلوب للجودة.
    En outre, des activités de contrôle et d'évaluation communes avec les partenaires sont prévues tout au long du cycle du programme de pays, comme il est indiqué de façon détaillée dans le plan intégré de contrôle et d'évaluation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخطط على مدى حياة البرنامج القطري أنشطة مشتركة للرصد والتقييم بالاشتراك مع شركاء البرامج القطرية، على نحو ما هو مفصل في الخطة المتكاملة للرصد والتقييم.
    le plan intégré de suivi et d'évaluation rend l'utilisation stratégique de l'information plus aisée pendant l'exécution des programmes. UN 26 - وتجعل الخطة المتكاملة للرصد والتقييم من الأسهل استخدام المعلومات على نحو استراتيجي أثناء تنفيذ البرامج.
    Au niveau national, le plan intégré de suivi et d'évaluation fixait les priorités en fonction de l'objectif stratégique du programme de coopération et en consultation avec les autorités et partenaires nationaux. UN وعلى الصعيد القطري، حددت الخطة المتكاملة للرصد والتقييم الأولويات في ضوء الغاية الاستراتيجية لبرنامج التعاون وبالتشاور مع السلطات والشركاء على الصعيد الوطني.
    Une évaluation de l'intervention de l'UNICEF en matière d'éducation dans les situations d'urgence et en période de transition figure également dans le plan intégré de suivi et d'évaluation faisant partie du plan stratégique à moyen terme. UN كما يندرج تقييم استجابة اليونيسيف في مجال التعليم خلال حالات الطوارئ والمرحلة الانتقالية بعد انتهاء الأزمة في الخطة المتكاملة للرصد والتقييم التي تشكل جزءا من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    le plan intégré de suivi et d'évaluation sera l'outil principal utilisé pour suivre et évaluer le programme. UN 41 - ستشكل الخطة المتكاملة للرصد والتقييم الأداة الرئيسية للرصد والتقييم.
    Compte tenu de ces explications, nous suggérons que le rapport ne présente pas l'absence de phase postréférendaire dans le plan intégré d'exécution du mandat comme une lacune. UN وبناء على التفسير أعلاه، نقترح أن تحذَف من التقرير الإشارةُ إلى مرحلة ما بعد الاستفتاء باعتبارها وجهَ قصور في الخطة المتكاملة لتنفيذ الولاية.
    Lié au cadre de suivi et d'évaluation du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le plan intégré de suivi et d'évaluation surveillera prévoira le suivi des résultats et des retombées. UN وستقوم الخطة المتكاملة للرصد والتقييم، المرتبطة برصد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وإطار التقييم، برصد النتائج والحصائل.
    le plan intégré de suivi et d'évaluation, qui fait désormais partie de toutes les propositions de programme, sera vraisemblablement appliqué de manière plus cohérente, puisqu'il sera inclus dans le plan de gestion des programmes de pays et que sa mise en oeuvre pourra être surveillée plus régulièrement grâce au nouveau système de gestion des programmes. UN فعلى سبيل المثال، يرجح أن يكون تنفيذ الخطة المتكاملة للرصد والتقييم، التي هي فعلا جزء من جميع الوثائق البرنامجية، أكثر اتساقا اﻵن حيث إنها سوف تضاف إلى خطة إدارة البرنامج القطري ويمكن متابعتها بطريقة منهجية أكبر من خلال نظام إدارة البرامج الجديد.
    Au Brésil, le FNUAP a, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et partenaires, aidé le Gouvernement à élaborer, lancer et mettre en œuvre le plan intégré pour confronter la féminisation de l'épidémie du VIH - la première initiative de ce genre en Amérique latine. UN وفي البرازيل، قدم الصندوق، إلى جانب وكالات الأمم المتحدة الأخرى وشركائها، الدعم للحكومة من أجل وضع الخطة المتكاملة لمواجهة تأنيث وباء فيروس نقص المناعة البشرية والشروع فيها وتنفيذها، وهي أول مبادرة من هذا النوع في أمريكا اللاتينية.
    Le Bureau de l'évaluation réalisera des évaluations d'au moins quatre grands programmes, lesquels seront sélectionnés essentiellement parmi ceux qui sont visés par le plan intégré de suivi et d'évaluation pour l'exercice biennal 2010-2011 figurant dans le Plan stratégique à moyen terme. UN سيُجري مكتب التقييم أربعة تقييمات برامج رئيسية على الأقل. وستُختار هذه البرامج أساسا من الخطة المتكاملة للرصد والتقييم لفترة السنتين 2010-2011 الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Or, le plan intégré de la mission et le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement n'avaient pas été pris en compte lors de l'élaboration du plan d'action intégré. Celui-ci portait plutôt sur l'exécution du mandat de la Mission et sur l'action que l'équipe de pays des Nations Unies pouvait mener en appui à la préparation des référendums. UN بيد أن الخطة المتكاملة للبعثة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لم يؤخذا في الاعتبار لدى وضع خطة العمل المتكاملة، إذ ركَّزت هذه الأخيرة عوض ذلك على تنفيذ ولاية البعثة وعلى ما يمكن أن يقدمه فريق الأمم المتحدة القطري من دعم للاستعدادات الجارية للاستفتاءين.
    La MINUS précise que l'on a intentionnellement omis de prévoir une phase postréférendaire dans le plan intégré d'exécution du mandat pour la période 2008-2012 afin de permettre aux parties concernées de poursuivre leurs discussions. UN 6 - توضح البعثة أن مرحلة ما بعد الاستفتاء حُذفت عمدا من الخطة المتكاملة لتنفيذ الولاية للفترة 2008-2012 للسماح بإجراء مزيد من المناقشات مع الأطراف المعنية.
    17. Mme Ferrer Gómez, faisant observer que le rapport traite des femmes exclusivement en tant que mères et que piliers de la famille, souhaiterait savoir à quelle date le plan intégré pour la promotion des femmes koweïtiennes deviendra opérationnel. UN 17 - السيدة فيرير غوميس: أشارت إلى أن التقرير يتعامل مع المرأة كأم وكعماد للأسرة فحسب، واستفسرت عن الموعد الذي ستدخل فيه الخطة المتكاملة للنهوض بالمرأة الكويتية حيز النفاذ.
    le plan intégré de lutte contre la traite de personnes à des fins d'exploitation sexuelle élaboré en collaboration entre les ministères intéressés sous la coordination du Ministère de l'intérieur est en attente d'approbation. UN 87 - وقيد الموافقة الآن الخطة المتكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. وقد أعدت وزارات مختلفة هذه الخطة بتنسيق من وزارة الداخلية.
    le plan intégré de suivi et d'évaluation hiérarchise clairement les objectifs du programme de pays; identifie les principaux indicateurs de résultats et les risques; systématise les activités de suivi, d'évaluation et de recherche afin de faciliter la gestion du programme. UN وتوضح الخطط المتكاملة للرصد والتقييم أهداف البرنامج القطري؛ وتعين مؤشرات ومخاطر الأداء الرئيسية، وتتيح نهجا منتظما للرصد والتقييم والبحث دعما لإدارة البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus