"le plein épanouissement" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية الكاملة
        
    • النهوض الكامل
        
    • النماء الكامل
        
    • التطور الكامل
        
    • الكاملة لشخصية اﻹنسان وإحساسه
        
    • تطور المرأة وتقدمها
        
    Parallèlement, il faut promouvoir et protéger les droits de l'homme pour assurer le plein épanouissement des individus et le développement de la société. UN ومن الضروري في الوقت ذاته، تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها لكفالة الفرص من أجل التنمية الكاملة لﻷفراد والمجتمع.
    Les nobles principes consacrés dans la Déclaration doivent donner l'impulsion pour réaliser le plein épanouissement du genre humain. UN وينبغي للمبادئ النبيلة المتجسدة في اﻹعلان أن تشكل قوة دافعة تعزز التنمية الكاملة للعنصر البشري.
    Mesures prises pour assurer le plein exercice du droit de toute personne à l'éducation afin d'assurer le plein épanouissement de la personnalité humaine, etc. UN التدابير المتخذة لتعزيز اﻹعمال الكامل لحق كل شخص في التعليم من أجل تحقيق التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، إلخ.
    Mesures visant à assurer le plein épanouissement des femmes UN التدابير المتخذة لضمان النهوض الكامل بالمرأة
    i) Permettre le plein épanouissement de la personnalité humaine et du sens de sa dignité UN `١` تحقيق النماء الكامل للشخصية اﻹنسانية واﻹحساس بالكرامة
    Il est ainsi mis sur pied un ensemble de mesures propres à garantir le plein épanouissement de la femme. 1.3. UN وقد وضعت في هذا الإطار مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان التطور الكامل للمرأة.
    Elle a invité les États à s'efforcer d'éliminer l'analphabétisme et à orienter l'éducation vers le plein épanouissement de la personne et le renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ودعا الدول إلى أن تسعى جاهدة إلى استئصال اﻷمية وتوجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخص اﻹنسان ولتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Elle a invité les États à s'efforcer d'éliminer l'analphabétisme et à orienter l'éducation vers le plein épanouissement de la personne et le renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ودعــا الــدول الى أن تسعى جاهدة الى استئصال اﻷمية وتوجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخص اﻹنسان ولتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    223. " Les personnes âgées devraient avoir la possibilité d'assurer le plein épanouissement de leurs possibilités. UN ٢٢٤ - " ينبغي تمكين كبار السن من التماس فرص التنمية الكاملة ﻹمكاناتهم.
    La Conférence a recommandé que les États s'efforcent d'éliminer l'analphabétisme et d'orienter l'éducation vers le plein épanouissement de la personne et le renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وأوصى المؤتمر بأن تسعى الدول جاهدة إلى استئصال اﻷمية وبأن توجه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Elle doit non seulement résoudre les problèmes essentiels de la société, mais également encourager le plein épanouissement de la personne humaine, en mettant principalement l'accent sur le développement économique et social, la justice sociale et la participation nécessaire de tous les citoyens à la création d'une société civile, pluraliste et participative. UN فيجب أن تحـل ليس فقط المشاكل اﻷساسية لمجتمع من المجتمعات، بل يجب أيضا أن تعزز التنمية الكاملة للفرد بأسره، مع تركيز قوي علـــى التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وعلى العدالة الاجتماعية، وعلى المشاركة اللازمة من جميع المواطنين في بناء مجتمع مدني تعددي ويقوم على المشاركة.
    Les États devraient s'efforcer d'éliminer l'analphabétisme et orienter l'éducation vers le plein épanouissement de la personne et le renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وينبغي للدول أن تسعى جاهدة إلى استئصال الأمية، كما ينبغي لها أن توجه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Je pense qu'il faut replacer au centre de nos débats le plein épanouissement de la personnalité humaine et renforcer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui sont le fondement même de cette Déclaration. UN وأعتقد أن علينا أن نعيد إدماج التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وأن نعزز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وهي الرسالة الأساسية لهذا الإعلان.
    Le Mali pour sa part, sous la haute direction de M. Amadou Toumani Touré, Président de la République du Mali, est résolument engagé à soutenir l'ONU dans la réalisation de ses objectifs, à savoir le plein épanouissement de l'humanité toute entière. UN وتلتزم مالي، من جانبها تحت القيادة البارزة للسيد أمادو توماني تاوري، رئيس جمهورية مالي، التزاماً راسخاً بدعم الأمم المتحدة في سعيها لتحقيق هدفها: التنمية الكاملة للبشرية.
    Il continuera donc de rechercher un texte pragmatique, visant principalement le plein épanouissement des handicapés et leur participation en toute égalité à toutes les activités humaines. UN وستظل بيرو على تأييدها لصياغة نص واقعي ينصب هدفه على تحقيق التنمية الكاملة للمعوقين وإدماجهم في جميع ميادين الحياة متمتعين بفرص تضعهم على قدم المساواة مع غيرهم.
    Réformes législatives : ces huit dernières années, l'État dominicain a renforcé le cadre juridique et normatif et ses politiques visant à promouvoir le plein épanouissement et l'avancement de la femme. UN في السنوات الثماني الماضية قامت الجمهورية الدومينيكية بتعزيز إطارها القانوني والتنظيمي والسياساتي بهدف تشجيع التنمية الكاملة للمرأة والنهوض بها.
    4. Engage tous les États à participer à l'application du Plan d'action et à redoubler d'efforts pour éliminer l'analphabétisme et pour orienter l'éducation vers le plein épanouissement de la personnalité et le renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN " ٤ - تناشد جميع الحكومات أن تسهم في تنفيذ خطة العمل، وأن تضاعف جهودها الرامية إلى القضاء على اﻷمية، وتوجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، وإلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    Quelles mesures concrètes, notamment quelles mesures spéciales temporaires conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25, l'État partie a-t-il prises pour assurer le plein épanouissement des femmes, en particulier dans les domaines susmentionnés. UN فما هي التدابير الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف لتحقيق النهوض الكامل بالمرأة، وخاصة في المجالات المذكورة أعلاه، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة المنصوص عليها بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25؟
    Depuis 1990, le MED a fait de l'égalité entre les sexes l'un des piliers de sa politique, qui vise le plein épanouissement de la personne. UN وتركز وزارة التعليم على الجنسانية في سياستها التعليمية منذ عام ١٩٩٠، على أساس أنها من اﻷسس الضرورية لتحقيق النماء الكامل والمتكامل لﻷفراد.
    le plein épanouissement des hommes et des garçons est inextricablement lié à l'amélioration de la condition féminine. UN 4 - ويرتبط التطور الكامل للرجال والصبية ارتباطا لا انفصام له بالنهوض بالمرأة.
    b) À assurer le plein épanouissement de la personne et le développement du sens de sa dignité; UN )ب( التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان وإحساسه بكرامته؛
    Mesures prises pour assurer le plein épanouissement et la promotion des femmes UN التدابير الرامية إلى ضمان تطور المرأة وتقدمها الكاملين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus