"le plus d'" - Traduction Français en Arabe

    • أكبر قدر من
        
    • بأكبر قدر من
        
    • بها أكبر عدد من
        
    • أكبر مستوى من
        
    • أكبر عدد ممكن من
        
    La question devrait être étudiée plus avant, et les articles ou les commentaires devraient donner le plus d'éclaircissements possibles. UN لذا تحتاج المسألة لمزيد من الدراسة وأن يرد أكبر قدر من الإيضاحات في مشاريع المواد أو الشروح.
    Ce ne sont pas les armes de destruction massive, mais les petites armes, qui causent les plus grandes souffrances, le plus d'instabilité et les plus grandes pertes en vies humaines. UN أما ما يسبب أكبر قدر من المعاناة وعدم الاستقرار وفقدان اﻷرواح فليس هو أسلحة الدمار الشامل وإنما اﻷسلحة الصغيرة.
    Ils ont souligné que c'était les pays les plus vulnérables qui requéraient le plus d'attention. UN وأكد المشاركون أن أضعف البلدان هي التي تحتاج إلى أكبر قدر من الاهتمام.
    C'est aussi celle qui présente le plus d'importance concrète, car y répondre positivement implique, pour le dépositaire, une charge plus lourde qu'une réponse négative. UN بل إنه السؤال الذي يتسم بأكبر قدر من الأهمية العملية لأن الجواب بالإيجاب يقتضي ضمناً تحميل الوديع عبئاً أثقل مما لو كان الجواب بالسلب.
    Il nous oblige à examiner ce que l'ONU peut effectivement réaliser avec le plus d'efficacité possible et ce qu'elle peut réellement accomplir. UN فهو يجبرنا على النظر فيما يمكن أن تفعله الأمم المتحدة حقيقة بأكبر قدر من الفعالية، وما يمكنها أن تحققه واقعيا.
    Une délégation a contesté la réduction des postes et des budgets pour la région sud-asiatique, où l'on dénombrait le plus d'enfants vivant dans la pauvreté. UN وطعن أحد الوفود في تخفيض الوظائف والميزانية في منطقة جنوب آسيا، التي يوجد بها أكبر عدد من اﻷطفال الذين يعيشون في حالة فقر.
    C'était également pour ce secteur que l'on disposait le plus d'informations, puisque 30 % de toutes les réalisations signalées s'y rattachaient. UN وكان أكبر مستوى من الإبلاغ، وهو يبلغ 30 في المائة من كافة النتائج، راجعا إلى هذا المجال.
    Nous soulignons que, pour être plus efficaces et avoir le plus d'impact, les efforts humanitaires doivent être conformes aux mesures prises par ceux qui agissent dans le domaine politique, des droits de l'homme et du développement. UN ونشير إلى أنه بغية تحقيق أكبر قدر من الفاعلية، وأقصــى قــدر من اﻷثر للجهود اﻹنسانية، يجب أن تتسق هذه الجهود مع اﻷعمال التي تتخذ من قبل الفاعلين السياسيين والمهتمين بحقوق اﻹنسان والتنمية.
    Parce que je fais le plus d'argent ici, et j'ai été appelé génie créateur par une grande revue. Open Subtitles لأنني أكسب أكبر قدر من المال هنا و إستدعيتُ عبرقيتي الخلاقة من خلال ثقافتي
    Je dois décrocher le plus d'émissions possible. Etre vu ! Open Subtitles علي أن أبث أكبر قدر من الربامج لتتم ملاحظتي من قبل أي شخص
    C'est le plus d'argent que je puisse me faire sans retirer mes fringues. Open Subtitles ومن أكبر قدر من المال يمكنني جعل دون اقلاعها ملابسي.
    Le plan est d'en tirer le plus d'information possible avant de manquer de temps. Open Subtitles خطه العمل هى الحصول على أكبر قدر من المعلومات قبل أن ينفذ وقتنا
    Là, je vais essayer de leur donner le plus d'ombre possible. Open Subtitles في هذه الأثناء، سأحاول إعطاءهم أكبر قدر من الظل ممكن
    Comme on l'a signalé dans le rapport précédent, ce sont les partis politique et les ONG qui diffusent le plus d'informations dans ce domaine. UN وكما جاء في التقرير السابق، فإن الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية هي التي تنشر أكبر قدر من المعلومات في هذا المجال.
    C'est aussi celle qui présente le plus d'importance concrète, car y répondre positivement implique, pour le dépositaire, une charge plus lourde qu'une réponse négative. UN بل إنه السؤال الذي يتسم بأكبر قدر من الأهمية العملية لأن الجواب بالإيجاب يقتضي ضمناً تحميل الوديع عبئاً أثقل مما لو كان الجواب بالسلب.
    38. Parmi toutes les questions abordées, ce sont celles concernant les dispositions relatives à la vérification qui ont attiré le plus d'attention. UN ٣٨ - ولدى النظر في كل هذه اﻷمور، استأثرت المسائل المتصلة بأحكام التحقق بأكبر قدر من الاهتمام.
    55. L'organe d'information ayant le plus d'impact sur l'opinion publique en Croatie est la HRT (anciennement la RTV de Zagreb), qui est l'unique chaîne de radio et de télévision diffusant à l'échelle nationale. UN ٥٥- المنفذ اﻹعلامي الذي يتمتع بأكبر قدر من النفوذ على الرأي العام في كرواتيا هو محطة إذاعة وتليفزيون زغرب.
    Le domaine de la comptabilité satellite qui a suscité le plus d'intérêt à ce jour est le tourisme. UN 79 - والسياحة هي المجال الذي حظي بأكبر قدر من الاهتمام حتى الآن من بين مجالات الحسابات الفرعية.
    Le TNP reste le traité de sécurité qui compte le plus d'adhésions jamais obtenues parce que, malgré les frustrations qu'il peut inspirer, il reste le meilleur moyen de limiter au maximum la menace d'annihilation nucléaire et de promouvoir la sécurité de tous. UN واختتم حديثه قائلا إن معاهدة عدم الانتشار النووي لا تزال هي الاتفاق الأمني الذي يحظى بأكبر قدر من الالتزام في التاريخ وذلك لأنه، على الرغم من أوجه الإحباط، يُقدِّم أفضل أمل لتقليل التهديد بالإبادة النووية إلى الحد الأدنى وأفضل وسيلة لتعزيز الأمن المشترك.
    L'Amérique latine est la région du monde qui compte le plus d'États parties à la Convention. UN وأمريكا اللاتينية هي المنطقة التي يوجد بها أكبر عدد من الأعضاء في الاتفاقية.
    C'était également pour ce secteur que l'on disposait le plus d'informations, puisque 30 % de toutes les réalisations signalées s'y rattachaient. UN وكان أكبر مستوى من الإبلاغ، وهو يبلغ 30 في المائة من كافة النتائج، راجعا إلى هذا المجال.
    Les hommes n'utilisent pas de préservatifs parce qu'ils souhaitent que leurs partenaires aient le plus d'enfants possible. UN والسبب في أن الرجال لا يستخدمون وسائل منع الحمل هو أن شريكاتهم تحملن في أكبر عدد ممكن من الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus