Parmi les quatre grandes catégories de drogues illicites, les stimulants de type amphétamine sont ceux pour lesquels le marché mondial a été le plus dynamique. | UN | ومن بين فئات المخدرات غير المشروعة الأربع، كانت السوق العالمية للمنشّطات الأمفيتامينية هي الأكثر دينامية. |
Les PME étaient souvent le secteur le plus dynamique de l'économie des pays en développement et un moteur essentiel de la croissance économique. | UN | فهذه المؤسسات تُعد في الغالب القطاع الأكثر دينامية في اقتصادات البلدان النامية، والمحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي. |
Le Forum sur la gouvernance d'Internet reste le lieu le plus prisé et le plus dynamique pour discuter des questions relatives à Internet. | UN | ٤٧ - وأشارت إلى أن منتدى إدارة الإنترنت ما زال المحفل الرئيسي الأكثر دينامية للمناقشات المتعلقة بشبكة الإنترنت. |
82. Le marché mondial des stimulants de type amphétamine est sans doute le plus dynamique parmi les quatre grandes catégories de drogues illicites. | UN | 82- ربما كانت السوق العالمية للمنشّطات الأمفيتامينية هي الأكثر دينامية بين أسواق الفئات الرئيسية الأربع للعقاقير غير المشروعة. |
Cela est particulièrement important à l'heure actuelle, la production et la diffusion d'informations étant le secteur le plus dynamique de l'économie mondiale. | UN | وذكر أن هذا اﻷمر مهم بوجه خاص في وقت أصبح فيه إنتاج المعلومات ونقلها الصناعة التي تحقق أكبر نمو في العالم. |
Dans ce scénario, les exportations sont l'élément le plus dynamique de la demande finale, ce qui traduit une plus forte impulsion conjoncturelle dans l'économie mondiale au deuxième semestre de l'année. | UN | وفي هذا السيناريو، تكون الصادرات العنصر الأكثر دينامية في الطلب النهائي، مما يعكس زيادة قوة زخم الدورة في الاقتصاد العالمي في النصف الثاني من العام. |
Le secteur le plus dynamique est celui des < < autres services commerciaux > > , qui représentent 47 % des exportations mondiales totales et ont enregistré des taux de croissance à deux chiffres − jusqu'à 16 % − ces dernières années. | UN | والقطاع الأكثر دينامية في مجال التجارة في الخدمات هو `الخدمات التجارية الأخرى`(). وتمثل هذه الخدمات 47 في المائة من إجمالي الصادرات العالمية وقد شهدت معدلات نمو مؤلفة من رقمين - وصلت إلى 16 في المائة - خلال السنوات الأخيرة. |
D'autres font valoir que le fait pour les pays en développement de limiter les réductions tarifaires réduirait les profits escomptés du commerce SudSud, qui a été ces dernières années le secteur le plus dynamique du commerce agricole; | UN | وترى بلدان أخرى أن من شأن الحد من تخفيضات التعريفات من جانب البلدان النامية أن يقلل إلى أدنى حد المكاسب الناشئة عن التجارة بين الجنوب والجنوب، وهي المنطقة التي شهدت أكبر نمو في تجارة المنتجات الزراعية في السنوات الأخيرة. |