"le plus efficace de" - Traduction Français en Arabe

    • الأكثر فعالية
        
    • أنه أقصر
        
    • هو أكثر الطرق فعالية
        
    • الأكثر فاعلية
        
    La planification de la famille est le moyen le plus efficace de prévenir les avortements et les grossesses non désirées. UN وتنظيم الأسرة هو الطريقة الأكثر فعالية لمنع الإجهاض وحالات الحمل غير المخطط لها.
    Selon nous, le moyen le plus efficace de lutter contre la prolifération des armes légères consiste à prévenir et régler les conflits. UN والطريقة الأكثر فعالية برأينا في محاربة انتشار الأسلحة الصغيرة تكمن في منع الصراعات وحلها.
    Il nous semble que, dans la situation actuelle, il s'agit du moyen le plus efficace de réanimer la Conférence et de lui donner un nouveau souffle. UN فهذه هي الوسيلة التي تبدو لنا الأكثر فعالية في الوضع الحالي لتجديد المؤتمر ولإعطائه دفعة جديدة.
    De même, le moyen le plus efficace de réduire les risques de détournement de matières nucléaires par des acteurs non étatiques est d'éliminer de façon irréversible tous les arsenaux nucléaires. UN وعلى غرار ذلك، فالسبيل الأكثر فعالية للحد من مخاطر سوء استخدام الجهات الفاعلة من غير الدول للمواد النووية هو القضاء بلا رجعة على جميع الترسانات النووية.
    Cela nous paraît être le moyen le plus efficace de réaliser le désarmement et la non-prolifération nucléaires et, par là, de consolider la paix et la sécurité aux niveaux régional et international. UN وإننا إذ نؤكد على ذلك، إنما نرى أنه أقصر الطرق إلى تعزيز نظام منع الانتشار النووي ونزع السلاح، ومن ثم توطيد دعائم الأمن والسلم على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Dans ces circonstances, il faudrait déterminer si, en l'absence d'un accroissement sensible de ses ressources, l'Organisation peut faire fonctionner durablement de nouveaux mécanismes de plainte et si c'est là le moyen le plus efficace de défendre les droits de l'homme. UN وعلى ضوء هذه الظروف ينبغي التساؤل عما إذا كان يمكن لﻷمم المتحدة، ما لم توجد زيادة ذات بال في مواردها، تحمل آليات شكاوى جديدة وما إذا كان هذا الطريق هو أكثر الطرق فعالية لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    La femme étant le cœur de la famille, toute action en sa faveur devient le moyen le plus efficace de transformer la société. UN ونظرا لأن المرأة تمثل صميم الأسرة، فإن الاستثمار الموجه لصالحها، يصبح الطريقة الأكثر فاعلية لتحويل المجتمع.
    Le moyen le plus efficace de réduire cet écart passe par l'éducation et la formation professionnelle. UN وتكون الطريق الأكثر فعالية لتضييق هذه الفجوة بواسطة التعليم والتدريب.
    Il a foi en la coopération internationale comme le moyen le plus efficace de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme universellement reconnus. UN وهي تثق بأن التعاون الدولي هو الوسيلة الأكثر فعالية لتعزيز حماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    À notre avis, une croissance économique soutenue est le moyen le plus efficace de réduire la pauvreté. UN ونرى أن الطريقة الأكثر فعالية للتخفيف من حدة الفقر هي عبر النمو الاقتصادي المستدام.
    L'ONU doit jouer un rôle fondamental et être l'instrument le plus efficace de cohésion et de coopération. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري، وأن تكون الأداة الأكثر فعالية للتماسك والتعاون.
    La dépense publique est le moyen le plus efficace de stimuler l'emploi, la production et la demande en période de crise. UN وتعتبر سياسة الإنفاق الحكومي الطريقة الأكثر فعالية لتعزيز العمالة والإنتاج والطلب الكلي في أوقات الأزمة.
    Le moyen le plus efficace de lutter contre le terrorisme est d'œuvrer à la réalisation des principaux objectifs de l'ONU, soit le renforcement de la paix et de la sécurité, la promotion du développement humain, et, par-dessus tout, le respect des droits de l'homme et de la primauté du droit. UN والأداة الأكثر فعالية لمكافحة الإرهاب هي العمل من أجل تحقيق الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة، وهي تعزيز السلام والأمن، والنهوض بالتنمية البشرية، وقبل كل شيء، احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    En dernière analyse, le moyen le plus efficace de réduire cette fragmentation et cette complexité croissantes consiste à doter les fonds existants de capitaux suffisants. UN وفي نهاية المطاف، تتمثل الوسيلة الأكثر فعالية في الحد من تزايد هذا التجزؤ والتعقيد في كفالة توفير الأموال الكافية في الصناديق الموجودة.
    Le taux d'utilisation des locaux du Conseil (83 %) a été le plus élevé dans toute l'Organisation, ce qui indiquait que le Conseil était l'organe le plus efficace de l'Organisation. UN وكان معدل استخدام مرافق المجلس، الذي وصل إلى 83 في المائة، هو الأعلى في المنظمة، وهو مؤشر يوحي بأن المجلس هو الهيئة الأكثر فعالية في الأمم المتحدة.
    Le moyen le plus efficace de progresser vers " l'option zéro " est l'adoption d'un instrument juridique universel établissant un mécanisme rigoureux de vérification multilatérale. UN والطريق الأكثر فعالية للتحرك صوب " الصفر الشامل " هو وضع صك قانوني عالمي ينشئ آلية للتحقق المتعدد الأطراف الصارم.
    Le moyen le plus efficace de progresser vers " l'option zéro " est l'adoption d'un instrument juridique universel établissant un mécanisme rigoureux de vérification multilatérale. UN والطريق الأكثر فعالية للتحرك صوب " الصفر الشامل " هو وضع صك قانوني عالمي ينشئ آلية للتحقق المتعدد الأطراف الصارم.
    Il est largement admis qu'une croissance économique menée sur un large front est et continue à être le moyen le plus efficace de l'élimination de la pauvreté. UN 11 - ومن الشائع فهمه على نطاق واسع هو أن النمو الاقتصادي كان وما زال المساهم الأكثر فعالية في القضاء على الفقر.
    Le moyen le plus efficace de réaliser le désarmement nucléaire devrait donc consister à entreprendre des négociations multilatérales pour aboutir à la rapide conclusion d'une convention sur l'élimination totale des armes nucléaires. UN لذلك ينبغي أن تكون الوسيلة الأكثر فعالية لتحقيق نزع السلاح النووي بداية المفاوضات المتعددة الأطراف المؤدية إلى الإبرام المبكر لمعاهدة بشأن القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Si l'action nationale est, en fin de compte, le moyen le plus efficace de protéger les enfants du monde et leur bien-être, ma délégation souhaite également souligner l'importance de l'action menée aux niveaux régional et international. UN وبينما سيثبت العمل الوطني في نهاية المطاف أنه الأكثر فعالية في حماية أطفال العالم وفي ضمان رفاههم، فإن وفدي يود أيضا أن يشدد على أهمية العمل الإقليمي والدولي.
    Selon nous, c'est le moyen le plus efficace de parvenir à la non-prolifération et au désarmement et de contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN وإننا إذ نؤكد على ذلك إنما نرى أنه أقصر الطرق لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، ومن ثم توطيد دعائم الأمن والسلم على الصعيدين الإقليمي والعالمي، فالأمن كما يعلم الأعضاء كل لا يتجزأ.
    La Malaisie souscrit à la conclusion du rapport du Secrétaire général sur la démarginalisation par le droit et l'élimination de la pauvreté selon laquelle l'emploi est le moyen le plus efficace de réduire la pauvreté. UN توافق ماليزيا على استنتاج الأمين العام الذي مفاده أن التوظيف هو أكثر الطرق فعالية للحد من الفقر، حسبما جاء في تقريره عن التمكين القانوني والقضاء على الفقر.
    Dans ces pays, la télévision demeurait le moyen le plus efficace de toucher l'ensemble de la population, notamment les collectivités vivant dans des zones éloignées et pauvres. UN ففي البلدان النامية، يظل التلفزيون هو الوسيلة الأكثر فاعلية للوصول إلى السكان بوجه عام، بما في ذلك المجتمعات المحلية النائية والفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus