Je suis convaincu que le plus grand danger qui menace le monde est que ce mouvement fanatique se dote d'armes nucléaires or c'est précisément ce que l'Iran s'efforce de faire. | UN | أعتقد أن أكبر خطر يواجه عالمنا هو أن هذا التعصب سوف يسلح نفسه بأسلحة نووية، وهذا هو بالضبط ما تحاول إيران القيام به. |
Il ne fait aucun doute que le plus grand danger pour la survie de la race humaine provient des armes nucléaires, qu'elles soient utilisées accidentellement ou délibérément. | UN | وما من شك في أن أكبر خطر يهدد بقاء الجنس البشري هو الأسلحة النووية، إما عرضا أو بفعل متعمد. |
Les États Membres sont convenus à la présente session que les armes nucléaires constituent le plus grand danger pour l'humanité et la survie de la civilisation humaine. | UN | وقد اتفقت الدول الأعضاء في تلك الدورة على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري وعلى بقاء الحضارة البشرية. |
À long terme, le plus grand danger tient à la marginalisation de la majorité de la population mondiale et à son exclusion du cercle de prospérité créée par la mondialisation. | UN | وفي الأجل الطويل، يتمثل الخطر الأكبر في تهميش وإقصاء غالبية سكان العالم عن دائرة الازدهار التي خلقتها العولمة. |
Mais si tu enterrais le plus grand danger de l'univers, tu ne voudrais pas oublier l'endroit. | Open Subtitles | كلا ,لكن ان قمت بدفن أخطر شيء في الكون حتما سترغب في أن تتذكر أين وضعته |
Le Groupe africain est convaincu que les armes nucléaires constituent le plus grand danger posé à l'humanité. | UN | ولدى المجموعة الأفريقية اقتناع بأن الأسلحة النووية تشكل أعظم خطر على البشرية. |
Le Groupe des États d'Afrique demeure convaincu que les armes nucléaires représentent le plus grand danger pour l'humanité. | UN | وما زالت المجموعة الأفريقية مقتنعة بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الإنسانية. |
Aujourd'hui, le plus grand danger vient du trafic des stupéfiants. | UN | أما اليوم، فإن أكبر خطر يأتي من الاتجار بالمخدرات. |
Le Groupe des pays africains reste convaincu que les armes nucléaires font peser le plus grand danger sur l'humanité et sur sa civilisation. | UN | وما فتئت المجموعة الأفريقية مقتنعة بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري وحضارته. |
Nous espérions que des progrès importants seraient réalisés par la limitation plus stricte, voire l'interdiction, de l'utilisation et du transfert de ces catégories et types de mines terrestres antipersonnel qui représentent le plus grand danger pour les civils. | UN | وكنا نتوقع أن تحقق خطوة كبرى لﻷمام في طريق مواصلة تقييد أو حظر استعمال ونقل هذه الفئات واﻷنماط من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل أكبر خطر على المدنيين. |
Plus de 60 ans après Hiroshima et Nagasaki, la menace durable que font peser les armes nucléaires sur la survie du genre humain demeure le plus grand danger auquel l'humanité fait face. | UN | ولقد مر أكثر من ستين عاما على هيروشيما وناغازاكي، ولا يزال خطر الأسلحة النووية الذي يهدد بقاء الإنسانية منذ أمد بعيد يشكل أكبر خطر تواجهه البشرية. |
Plus de 60 ans après Hiroshima et Nagasaki, la menace durable que font peser les armes nucléaires sur la survie du genre humain demeure le plus grand danger auquel l'humanité fait face. | UN | ولقد مر أكثر من ستين عاما على هيروشيما وناغازاكي، ولا يزال خطر الأسلحة النووية الذي يهدد بقاء الإنسانية منذ أمد بعيد يشكل أكبر خطر تواجهه البشرية. |
Plus de 60 ans après Hiroshima et Nagasaki, la menace durable que font peser les armes nucléaires sur la survie du genre humain demeure le plus grand danger auquel fait face l'humanité. | UN | ولقد مر أكثر من ستين عاما على هيروشيما وناغازاكي، ولا يزال خطر الأسلحة النووية الذي يهدد بقاء الإنسانية منذ أمد بعيد يشكل أكبر خطر تواجهه البشرية. |
Les États Membres des Nations Unies ont reconnu, lors de la session extraordinaire, que les armes nucléaires constituaient le plus grand danger pour l'humanité et la survie de la civilisation humaine. | UN | لقد اتفقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الدورة الاستثنائية على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية. |
Lors de la session extraordinaire, les membres ont reconnu unanimement que les armes nucléaires constituent le plus grand danger pour l'humanité et la survie de la civilisation humaine. | UN | وقد وافقت جميع الدول الأعضاء في الدورة الاستثنائية على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية. |
Les États Membres sont convenus lors de cette session que les armes nucléaires représentaient le plus grand danger pour l'humanité et pour la survie de la civilisation humaine. | UN | والدول الأعضاء قد اتفقت في الدورة الاستثنائية الأولى على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وبقاء الحضارة الإنسانية. |
Plus de 60 ans après Hiroshima et Nagasaki, la menace durable que font peser les armes nucléaires sur la survie du genre humain demeure le plus grand danger auquel fait face l'humanité. | UN | ولقد مر أكثر من ستين عاما على هيروشيما ونغازاكي، ولا يزال خطر الأسلحة النووية الذي يهدد بقاء الإنسانية منذ أمد بعيد يشكل أكبر خطر تواجهه البشرية. |
Tous les membres des Nations Unies ont unanimement convenu en 1978 que les armes nucléaires représentaient le plus grand danger pour l'humanité. | UN | وقد اتفقت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بالإجماع في عام 1978، على أن الأسلحة النووية تشكِّل أكبر خطر على الجنس البشري. |
Le racisme constitue, en conséquence, le plus grand danger pour la démocratie. | UN | والنتيجة أن العنصرية أصبحت تشكل الخطر الأكبر أمام الديمقراطية. |
Il ne fait aucun doute que le changement climatique est le plus grand danger qui menace l'humanité, en particulier les pauvres. | UN | ومما لا شك فيه أن تغير المناخ هو الخطر الأكبر الذي يواجه البشرية، خصوصا الفقراء. |
Mais le plus grand danger de tous serait de ne rien faire. | Open Subtitles | لكن الخطر الأكبر بينها سيكون عمل لا شيء. |
J'ai fait une étude préliminaire de son empreinte numérique et d'après moi, le plus grand danger que court Cyrus Wells, c'est vous. | Open Subtitles | لقد أعددتُ دراسة أوّليّة لآثاره الرقميّة، وفي تقديري أخطر شيء في حياة (ويلز) هُو أنتِ. |
Où d'autre fuirait-il, si ce n'est dans le plus grand danger sur Gallifrey. | Open Subtitles | وإلا إلى أين قد يهرب لغير أعظم خطر على غاليفري؟ |