"le plus large" - Traduction Français en Arabe

    • على أوسع نطاق
        
    • بأوسع
        
    • إلى أوسع
        
    • على أكبر
        
    • على أقصى
        
    • اﻷعم
        
    • إلى أكبر
        
    • الى أوسع
        
    • الأوسع للكلمة
        
    • أكثر شمولا وتوسيع قاعدة
        
    • يحظى بأكبر
        
    • على أوسع نطاقٍ
        
    • أساس أوسع
        
    • يشكل أوسع
        
    • تحقيق أوسع
        
    La délégation russe est prête à entamer le dialogue le plus large possible sur cette question. UN وأعلن استعداد وفده للاشتراك في الحوار بشأن هذه المسألة على أوسع نطاق ممكن.
    De surcroît, dans les questions touchant à la responsabilité, il valait mieux avoir le champ d'application le plus large possible. UN وفضلا عن ذلك، وبصدد المسائل التي تنطوي على مسؤولية، من المستصوب أن يكون التطبيق على أوسع نطاق ممكن.
    INTERPOL mène également de nombreuses activités d'information, l'objectif étant de toucher le plus large public possible. UN وتباشر منظمة الإنتربول أيضا أنشطة إعلامية مكثفة لضمان وصول هذه المعلومات إلى الجمهور على أوسع نطاق ممكن.
    Ma délégation exprime elle aussi l'espoir que le projet de résolution dont nous sommes saisis mobilisera le plus large appui. UN يشارك وفد بلادي الوفود اﻷخرى في اﻹعراب عن أمله في أن يحظى مشروع القرار المعروض علينا بأوسع تأييد ممكن.
    A ce titre, il est absolument indispensable d'appuyer résolument les programmes de prévention générale qui engendrent une véritable culture du rejet des drogues au sens le plus large. UN لذلك، من الضروري تماما أن يوجد دعم راسخ لبرامج المنع والوقاية العامة التي تولد رفضا حقيقيا للمخدرات بأوسع معانيها.
    Nous convenons totalement qu'il faut que les États Membres parviennent à l'accord le plus large possible sur la question. UN ونوافق تماما على أن هناك حاجة إلى التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة.
    Il était également nécessaire d'avoir une décision représentant le consensus le plus large possible sur la chronologie et les dates des élections. UN وستدعو الحاجة كذلك إلى اتخاذ قرار قائم على أكبر قدر ممكن من التوافق في الآراء بشأن تسلسل الانتخابات وتواريخها.
    À cet égard, certains participants ont souligné la nécessité d'utiliser au mieux les ressources limitées dont on disposait et de privilégier les initiatives qui auraient le plus large impact. UN وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، أكد بعض المشاركين على ضرورة الاستفادة القصوى من الموارد المحدودة والتركيز على المبادرات التي سيكون لها تأثير على أوسع نطاق ممكن.
    L'Ukraine est disposée à examiner tous les concepts de réforme progressive susceptibles d'obtenir l'accord le plus large possible des États Membres. UN وأوكرانيا منفتحة على مناقشة جميع المفاهيم التقدمية للإصلاح التي تيسر توصل الدول الأعضاء إلى اتفاق على أوسع نطاق ممكن.
    Il est essentiel de dépasser les positions respectives initiales pour négocier l'accord le plus large possible. UN ومن الضروري أن نتجاوز المواقف الأولية للدول من هذه المسألة من أجل التفاوض على اتفاق على أوسع نطاق ممكن.
    Il exige donc un effort collectif, qui sera d'autant plus efficace qu'il s'appuiera sur une approche vraiment multilatérale lui garantissant l'appui le plus large possible. UN ولذلك، فهي تقتضي جهداً جماعياً، من خلال نهج متعدد الأطراف فعلاً، كيما يزيد ذلك من فرص قبوله ودعمه على أوسع نطاق ممكن، وبالتالي ضمان فعاليته أيضاً.
    Pour un problème d'une telle importance, il est indispensable que la communauté internationale puisse continuer d'œuvrer en faveur du consensus le plus large. UN وينبغي أن يكون المجتمع الدولي قادرا على مواصلة العمل في هذا المجال الهام نحو تحقيق توافق الآراء على أوسع نطاق ممكن.
    Nous souhaitons que cette réforme reçoive le soutien le plus large possible. UN ونود أن نرى هذا الإصلاح يلقى تأييدا على أوسع نطاق ممكن.
    Elle estime donc qu'il faut d'abord recueillir le plus large appui possible en faveur du Registre dans sa forme actuelle avant d'envisager d'en élargir la portée. UN ومن الضروري، تبعا لذلك، الحصول على التأييد، على أوسع نطاق ممكن، للسجل في شكله الحالي قبل التفكير في توسيع نطاقه.
    De plus, les investissements, au sens le plus large du terme, réalisés dans les pays en transition, produiraient rapidement des dividendes politiques économiques considérables. UN وسيدفع الاستثمار، بأوسع معاني هذه الكلمة، في البلدان التي تمر بتحول اقتصادي عوائد سياسية واقتصادية سريعة وكبيرة.
    La formation aux écotechniques, au sens le plus large du terme, n'est plus chose nouvelle dans les milieux industriels et commerciaux. UN وتشهد بالفعل اﻷعمال التجارية والصناعية التدريب على التكنولوجيا السليمة بيئيا بأوسع معناها.
    Pour terminer, j'ajouterai que pour la République tchèque il importe que le projet de résolution soit adopté avec le plus large appui possible. UN وختاما تعلق الجمهورية التشيكية أهمية كبيرة على اعتماد مشروع القرار بأوسع تأييد ممكن.
    Les décisions importantes n'étaient adoptées qu'une fois que le plus large consensus avait été atteint. UN ولا تتخَذ القرارات المهمة إلا بعد التوصل إلى أوسع نطاق ممكن من توافق آراء الجماهير.
    Nous espérons que le projet de résolution sur le sujet bénéficiera de l'appui le plus large possible. UN ونحن نعول على حصول مشروع القرار بشأن هذا الموضوع على أكبر تأييد ممكن.
    Dans la plupart des cas, le candidat qui recueille le plus large soutien au sein du Groupe consultatif est aussi celui qui est recommandé par le Président du GNUD. UN وفي معظم الحالات يكون المرشح الذي يحصل على أقصى دعم من الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات هو نفس المرشح الذي توصي به رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Nous devons identifier à l'intérieur des États les sources spécifiques qui pourraient menacer la paix dans son sens le plus large. UN إننا بحاجة إلى أن نحدد تلك المصادر المعينة داخل الدول التي يمكن أن تهدد السلم اﻷعم.
    Le représentant du Secrétaire général a indiqué que, en matière de diffusion de l'information, le but du Département était d'atteindre le plus large public possible. UN وأوضح ممثل اﻷمين العام أن اﻹدارة تبذل قصاراها، في نشر المعلومات، للوصول إلى أكبر عدد ممكن من الجمهور.
    Ces informations devraient être largement diffusées, par tous les moyens possibles, auprès du public le plus large, notamment les enfants. UN وينبغي أن تنشر هذه المعلومات على نطاق واسع بكل وسيلة متاحة، وأن تصل الى أوسع جمهور ممكن، لا سيما اﻷطفال.
    Les pays en développement devraient centrer leur attention sur toute la série de conditions préalables au niveau interne qui sont requises pour le développement, c'est-à-dire sur la bonne gestion des affaires publiques au sens le plus large du terme. UN وعلى البلدان النامية أن تركز على كامل طائفة الشروط المحلية المسبقة للتنمية، مثل تحسين الإدارة بالمعنى الأوسع للكلمة.
    À cette fin, le Président de la Commission de l'UA et le Secrétaire général ont désigné Salim Ahmed Salim et Jan Eliasson leurs envoyés spéciaux respectifs au Darfour, avec la mission de revitaliser le processus politique, d'ouvrir l'Accord de paix pour le Darfour à tous et d'obtenir que cet accord bénéficie du soutien le plus large possible. UN ولتحقيق هذا الغرض، عين رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمين العام سليم أحمد سليم وإيان إلياسون، على التوالي، مبعوثَين خاصَّين لدارفور ليركزا على إعادة إحياء العملية السياسية وجعل اتفاق السلام أكثر شمولا وتوسيع قاعدة مؤيديه.
    Comme les années précédentes, la Roumanie a parrainé ce projet de résolution, et nous appelons à son soutien le plus large possible. UN وكما كان عليه الحال في السنوات السابقة، شاركت رومانيا في تقديم مشروع القرار ونناشد أن يحظى بأكبر دعم ممكن.
    Elle exige également le plus large engagement possible des institutions gouvernementales et du secteur des entreprises. UN كما يتطلب هذا التنفيذ التزاماً على أوسع نطاقٍ ممكن من المؤسسات الحكومية فضلاً عن المجتمع التجاري.
    À cet égard, nous espérons que le programme de réforme du Conseil qui sera mis au point réunira le consensus le plus large possible et dépassera largement les deux tiers des membres de l'Assemblée requis pour son approbation. UN وفي هذا الشأن، نأمل أن يتوصل إلى المجموعة المتكاملة من إصلاحات مجلس اﻷمن على أساس أوسع توافق آراء ممكن، يزيد كثيرا على التأييد اﻹلزامي من جانب ثلثي أعضاء الجمعية العامة.
    La Fédération tient aussi beaucoup à collaborer avec d'autres réseaux poursuivant le même objectif; à titre d'exemple, elle est membre du groupe des organisations non gouvernementales pour la Convention relative aux droits de l'enfant, réseau le plus large du monde d'organisations non gouvernementales s'intéressant aux droits de l'enfant. UN كما أن الاتحاد حريص على التعاون مع الشبكات الأخرى التي تنشد الهدف نفسه، فهو، على سبيل المثال، عضو في فريق المنظمات غير الحكومية المعني باتفاقية حقوق الطفل، الذي يشكل أوسع شبكة عالمية من المنظمات غير الحكومية التي تعنى بحقوق الطفل.
    Nous nous emploierons à obtenir un consensus le plus large possible sur cette question, et nous constatons avec gratitude que les réactions reçues jusqu'à présent ont été très encourageantes. UN وسوف نعمل على تحقيق أوسع توافق آراء ممكن بشأن هذه القضية، ونحن ممتنون جدا لكون أن ردود الفعل التي وردت كانت مشجعة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus