"le plus proche" - Traduction Français en Arabe

    • إلى أقرب
        
    • الأقرب
        
    • اقرب
        
    • بأقرب
        
    • وأقرب
        
    • أقرب مركز
        
    • أقرب وحدة
        
    • عن أقرب
        
    • من أقرب
        
    • أقرب الأقرباء
        
    • الى أقرب
        
    • أقرب أقربائه
        
    • أقرب ألف دولار على
        
    • أقرب مدرسة
        
    • أقرب نقطة
        
    Cependant, 7 % de la population doivent encore parcourir plus de 40 kilomètres pour se rendre à la clinique ou l'hôpital le plus proche. UN بيد أن 7 في المائة من السكان لا يزالون يقطعون مسافة تتجاوز 40 كيلومتراً لكي يصلوا إلى أقرب مستوصف أو مستشفى.
    Pour suivre les consignes d'urgence, regardez l'écran le plus proche. Open Subtitles ولتطبيق تعليمات الطوارئ، انظروا إلى أقرب شاشة فيديو
    Quant au temps de trajet, globalement, pour 85% des femmes, il faut moins de 31 minutes pour atteindre l'établissement de santé le plus proche. UN وتحتاج 85 في المائة من النساء عموماً إلى 31 دقيقة على الأقل لقطع المسافة الموصلة إلى أقرب مؤسسة طبية.
    Collez-la à l'extincteur le plus proche dans la salle d'opération. Open Subtitles ضعيها بداخل عُلبه مطفأة الحريق الأقرب لغرفه العمليات.
    Lorsque l'explosion se produit, nous prenons le type le plus proche. Open Subtitles عندما يحدث الإنفجار، يأخذ كل منا الرجل الأقرب لنا
    ... est d'être le plus proche possible de21 sans jamais dépasser ce nombre. Mary... viens avec moi une minute, je veux te montrer quelque chose. Open Subtitles لابد ان تكون بقدر الامكان اقرب للرقم 21 ولا تتعدى ذلك ماري , تعالي معي للحظة اريد ان اريك شيء
    Ils doivent prendre contact avec le poste gouvernemental le plus proche, où une protection leur sera accordée. UN وينبغي لهم أن يتصلوا بأقرب مكتب حكومي، الذي سيوفر لهم الحماية.
    Les victimes de ces actes sont invitées à déposer une plainte au poste de police israélien le plus proche. UN إذ يُطلب من ضحايا عنف المستوطنين رفع شكاواهم إلى أقرب مخفر شرطة إسرائيلي.
    Il a été dit que la plupart des commissariats et des gendarmeries ne disposaient pas d'un véhicule pour conduire les détenus à l'hôpital le plus proche. UN فقد ذُكر أن أكثرية مخافر الشرطة ومراكز الدرك ليست لديها مركبة لنقل المحتجزين إلى أقرب مستشفى.
    En cas de traumatisme nécessitant des soins spécialisés d'urgence, des hélicoptères sont là pour transférer les patients vers le centre de traumatologie le plus proche à Grand Bahama ou à New Providence, voire à Miami, en Floride dans certains cas. UN وفي حالات الصدمة التي تتطلب رعاية متخصصة عاجلة، هناك خدمات المروحيات الطبية لإرسال المرضى إلى أقرب مرفق لعلاج الصدمات في غراند بهاما أو نيو بروفيدنس أو في بعض الحالات، في ميامي بولاية فلوريدا.
    Trop souvent, les étrangers sont arrêtés dans la rue, conduit précipitamment dans des établissements de détention puis rapidement escortés jusqu'à l'aéroport ou le port le plus proche. UN ففي أحيان كثيرة جدا، يُلقى القبض على أجانب في الشارع، ويُنقلون على عجل إلى مرافق الاحتجاز، ثم يُرسَلون بسرعة إلى أقرب مطار أو ميناء بري.
    Répartition des localités par la distance à parcourir jusqu'à l'établissement de soins de santé le plus proche UN النسبة المئوية لتوزيع المجتمعات المحلية حسب المسافة إلى أقرب مرفق صحي
    Celles qui s'adressent à un poste de police sont conduites par la police à l'hôpital régional le plus proche. UN وتحيل الشرطة الضحايا الذين يبلغون عن الحالة في مركز الشرطة إلى أقرب مستشفى إقليمي.
    Une surtension électrique dirigée vers le cœur humain le plus proche. Open Subtitles الإندفاع الكهربائي الصافي خارج المكعب تستهدف قلب الإنسان الأقرب
    Le navire le plus proche est le USS Walter Mondale. Open Subtitles لاسيدي، السفينة الأقرب هي الباخرة الأمريكية والتر موندايل
    Ces personnes sont par exemple tenues de se présenter régulièrement à l'antenne ou au commissariat de police le plus proche de leur lieu de résidence. UN ويعني ذلك ضرورة مثول الجاني بانتظام أمام قسم أو مركز الشرطة الأقرب إلى محل إقامته.
    Il dit que son parent le plus proche est son neveu, en Arizona. Open Subtitles وقال ان اقرب قريب له مازال على قيد الحياة قريبه الذي في اريزونا
    Le transport et l'évacuation rapide sont assurés à toute personne, sur appel au centre de secours d'urgence le plus proche. UN ويُؤمَّن النقل والإجلاء السريع لكل شخص إثر الاتصال هاتفيا بأقرب مرفق للإسعاف الأولي.
    L'arrêt de tram le plus proche du centre est Heussallee, Bundeshaus. UN وأقرب موقف ترام إلى المركز هو موقف هويسالي، بوندسهاوس.
    Ces chiffres montrent que la violence de type courant n'est pas répartie sur l'ensemble du pays, puisqu'elle est concentrée dans la capitale et le centre urbain le plus proche. UN وتوضح هذه المؤشرات أن العنف المعتاد ليس بظاهرة منتشرة على نطاق البلد، ولكنها تتركز في العاصمة وفي أقرب مركز حضري لها.
    Le montant des traitements et honoraires est arrondi au millier de dollars le plus proche. UN وتم تقريب جميع البيانات المتعلقة بالأجور والرواتب إلى أقرب وحدة بآلاف دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    Chauffeur, pouvez-vous foncer dans le lampadaire le plus proche ? Open Subtitles أيها السائق،هل بإمكانك التوقف عن أقرب مطعم ؟
    L'appel a du passer par le relais le plus proche. Open Subtitles لكان سيتمّ إجراء الإتّصال من أقرب برج خليوي.
    Le paragraphe 3 de l'article 6 de la réglementation concernant les accidents est discriminatoire à l'égard du parent le plus proche des femmes employées. UN والفقرة 3 من المادة 6 من قانون الحوادث لا يميز ضد أقرب الأقرباء للعاملات.
    Les chiffres pour 1993 ont été arrondis à l'unité ou au demi le plus proche. UN واﻷرقام المتعلقة بعام ١٩٩٣ قد تم تقريبها الى أقرب ٥ أو ١٠.
    Sous réserve du consentement du patient ou de son parent le plus proche, des services payants peuvent être fournis en cas d'urgence. UN ويجوز تقديم خدمات مدفوعة الأجر في حالات الطوارئ بشرط موافقة المريض أو أقرب أقربائه.
    Les montants indiqués sont arrondis au millier le plus proche dans les états et les tableaux et au million ou au millier le plus proche, selon ce qui est précisé, dans les notes. UN وأدرجت المبالغ في البيانات والجداول بأرقام مقربة إلى أقرب ألف دولار، أما في الملاحظات فهي مقربة إلى أقرب مليون أو إلى أقرب ألف دولار على النحو المُبيَّن.
    Les enfants relevant de l'obligation scolaire qui résident à plus de 4 km de l'établissement le plus proche ont droit au transport gratuit. UN والتلاميذ المنتظمون في الدراسة الالزامية، الذين يقيمون على مسافة تزيد عن ٤ كيلومترات من أقرب مدرسة لهم، يحق لهم الحصول على النقل المجاني.
    L'entrevue a maintenant lieu dans le pays d'origine du candidat ou dans le centre doté de moyen de vidéoconférence le plus proche. UN يمكن اﻵن إجراء المقابلات مع المرشحين في بلدانهم أو في أقرب نقطة بالنسبة لهم، عن طريق اللقاءات المحققة بالفيديو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus