le PNUCID a continué d'appuyer les programmes d'activités de substitution, en particulier pour ce qui est de la mise en place de systèmes nationaux de surveillance de la culture illicite du pavot à opium. | UN | وقد واصل اليوندسيب دعم برامج التنمية البديلة، وخصوصا في مجال اقامة نظم وطنية لرصد زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة. |
33. le PNUCID a continué d'appuyer une enquête nationale lancée en Inde à la fin de 1999. | UN | 33- واصل اليوندسيب تقديم الدعم بشأن مسح استقصائي على الصعيد الوطني في الهند، كان قد بوشر في أواخر عام 1999. |
En 2000, le PNUCID a continué d'appuyer la coopération dans le cadre des programmes régionaux de répression, y compris des programmes de coopération judiciaire et de réduction de la demande aux plans national et régional. | UN | وفي عام 2000، واصل اليوندسيب دعم التعاون في مجال برامج انفاذ القوانين، بما في ذلك برامج التعاون القضائي وخفض الطلب على الساحتين الوطنية والاقليمية. |
le PNUCID a continué d'encourager les pays donateurs et les institutions financières internationales, en particulier la Banque mondiale, à soutenir les activités de substitution. | UN | وواصل اليوندسيب السعي الى اشراك البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية، وخصوصا البنك الدولي، في دعم التنمية البديلة. |
Dans le cadre d'un programme sous-régional, le PNUCID a continué d'appuyer des initiatives tendant à réduire l'abus des drogues parmi certains groupes ethniques minoritaires établis dans les régions montagneuses, grâce à des activités pilotes intégrées d'intérêt collectif visant 17 sites dans cinq pays. | UN | وواصل اليوندسيب تقديم الدعم، من خلال برنامج دون اقليمي، إلى المبادرات الرامية للحد من ظاهرة تعاطي العقاقير لدى فئات أقلية عرقية مختارة في مناطق المرتفعات، وذلك من خلال أنشطة نموذجية معززة على مستوى المجتمعات المحلية عبر 17 موقعا في خمسة بلدان. |
Outre ces activités, le PNUCID a continué d'encourager le refus des drogues par le biais de diverses initiatives visant en particulier la société civile, qui sont décrites ci-dessous. | UN | وباﻹضافة إلى هذه اﻷنشطة العادية، واصل البرنامج رعاية ثقافة معارضة ﻹساءة استعمال المخدرات، إذ اتخذ مبادرات مختلفة تستهدف المجتمع المدني، على النحو المذكور أدناه. |
Malgré les conditions difficiles, le PNUCID a continué de soutenir les services de vulgarisation agricole offerts à 2 200 familles dans les départements de Bolivar, Caquetá, Cauca, Nariño, Meta et Putumayo. | UN | وعلى الرغم من الظروف الصعبة، واصل اليوندسيب دعم خدمات ارشاد زراعي تصل الى 200 2 أسرة في مقاطعات بوليفار وكاكيتا وكاوكا ونارينيو وميتا وبوتومايو. |
135. En 2000, le PNUCID a continué de promouvoir l'intégration des questions relatives au contrôle des drogues dans le programme de travail d'autres organismes, en fonction de leurs mandats. | UN | 135- واصل اليوندسيب في سنة 2000 تشجيع ادراج مسائل مراقبة العقاقير في أنشطة الوكالات الأخرى وفقا لولاياتها الخاصة. |
En dépit de la violence qui persiste, le PNUCID a continué d'apporter un appui aux services de vulgarisation agricole à l'intention de 2 200 foyers ruraux dans les départements de Bolivar, Caqueta, Cauca, Meta, Nariño et Putumayo. | UN | وعلى الرغم من العنف السائد، واصل اليوندسيب دعم خدمات الارشاد الزراعي الـتي تصل الى 200 2 أسرة في مقاطعات بوليفار وكاكيتا وكاوكا ونارينيو وميتا وبوتومايو. |
94. le PNUCID a continué à apporter son soutien aux programmes en cours sur le développement d’activités de substitution en République démocratique populaire lao et au Viet Nam. | UN | ٤٩- واصل اليوندسيب دعمه لبرامج التنمية البديلة الجارية التنفيذ في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام. |
13. le PNUCID a continué de soutenir certains services de traitement et de réadaptation, en particulier des programmes relatifs au VIH/sida et à l'abus de drogues. | UN | 13- وقد واصل اليوندسيب دعم خدمات علاج واعادة تأهيل مختارة، ولا سيما البرامج المعنية بالهيف/الايدز وتعاطي المخدرات. |
Au moyen de son programme d'assistance juridique, le PNUCID a continué d'aider les États à devenir parties aux traités relatifs au contrôle international des drogues et à donner effet à leurs dispositions. | UN | ومن خلال برنامجه للمساعدة القانونية، واصل اليوندسيب مساعدة الحكومات على أن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات وعلى تنفيذ أحكام هذه المعاهدات. |
8. Conformément au paragraphe 8 de la résolution 45/17, le PNUCID a continué de promouvoir l'intégration de considérations ayant trait au contrôle des drogues dans les travaux d'autres organismes. | UN | 8- تنفيذا للفقرة 8 من القرار 45/17، واصل اليوندسيب تعزيز دمج اعتبارات مراقبة المخدرات في عمل الوكالات الأخرى. |
97. le PNUCID a continué à apporter son aide aux signataires du mémorandum d’accord pour la mise en œuvre de trois projets sous-régionaux en cours relevant du plan d’action sous-régional et portant sur la répression. | UN | ٧٩- واصل اليوندسيب مساعدة الدول الموقعة على مذكرة التفاهم على تنفيذ المشاريع الثلاثة دون الاقليمية الجارية التنفيذ بشأن انفاذ القوانين في اطار خطة العمل دون الاقليمية. |
le PNUCID a continué de diffuser les études établies par les membres de son personnel dans le cadre de ses séries techniques. | UN | وواصل اليوندسيب تعميم دراسات من إعداد موظفيه ضمن السلسلة التقنية التي ينشرها . |
le PNUCID a continué à soutenir le projet pilote quadriennal de développement des activités de substitution dans quatre districts cibles en Afghanistan et a formulé un nouveau programme intégré de contrôle des drogues. | UN | وواصل اليوندسيب تقديم الدعم الى مشروع التنمية البديلة الرائد الذي مدته أربع سنوات في أربع مقاطعات مستهدفة في أفغانستان، ووضع برنامجا جديدا متكاملا لمكافحة المخدرات. |
le PNUCID a continué de jouer son rôle de promoteur, de partenaire technique, de coordonnateur et de source de financement partiel de ces activités. | UN | وواصل اليوندسيب الاضطلاع بدور الداعية ، والشريك التقني ، والمنسق ، ومصدر التمويل الجزئي لتلك التدخلات . |
76. le PNUCID a continué à promouvoir la coopération maritime pour faire échec au trafic illicite de drogues par mer. | UN | ٦٧ - وواصل اليوندسيب ترويج التعاون البحري بغية مكافحة الاتجار غير المشروع عن طريق البحر . |
le PNUCID a continué d'encourager les pays donateurs et les institutions financières internationales à prêter assistance, en soutenant des activités de substitution, aux pays touchés par la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants. | UN | وواصل اليوندسيب عمله على اضطلاع البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية بدعم البلدان المتأثرة بالزراعة غير المشروعة للمخدرات من خلال التنمية البديلة. |
105. le PNUCID a continué à coordonner la mise en œuvre du Plan d’action de la Barbade pour la coordination et la coopération en matière de contrôle des drogues dans les Caraïbes et à aider certains gouvernements à élaborer leurs plans nationaux de contrôle des drogues. | UN | ٥٠١- وواصل اليوندسيب تنسيق تنفيذ خطة عمل بربادوس للتنسيق والتعاون في مجال مكافحة المخدرات في الكاريبي، ولدعم حكومات مختارة في مجال صوغ الخطط الوطنية لمكافحة المخدرات. |
368. En 1994-1995, le PNUCID a continué d'organiser des forums d'experts de la réduction de la demande et tenu des consultations techniques aux Bahamas, au Brésil, au Cameroun, en Inde et au Maroc. | UN | ٨٦٣ - وفي فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، واصل البرنامج سلسلة ندواته المخصصة لخبراء تقليل الطلب، حيث جرت مشاورات تقنية في البرازيل، وجزر البهاما، والكاميرون، والمغرب، والهند. |
le PNUCID a continué d’associer les autorités locales aux activités de contrôle des drogues, de dispenser une formation et de fournir du matériel et des semences de blé à rendement élevé aux paysans de Nangarhar participant à la campagne d’élimination de la culture du pavot lancée en 1994. | UN | ولا يزال اليوندسيب يشرك السلطات المحلية في أنشطة مكافحة المخدرات وتوفير التدريب والمعدات وبذور قمح كثيرة الغلة للمزارعين في نانغرهار الذين شاركوا في عام ٤٩٩١ في حملة القضاء على زراعة الخشخاش . |
le PNUCID a continué de coopérer étroitement avec l’OUA, en particulier pour la mise en oeuvre du Programme d’action contre l’abus et le trafic illicites des drogues en Afrique. | UN | ٢٢١- واصل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تعاونه وتضافره الوثيقين مع منظمة الوحدة اﻷفريقية لا سيما في تنفيذ خطة عمل المنظمة لمكافحة المخدرات. |