"le pnucid devrait" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي للبرنامج أن
        
    • وينبغي لليوندسيب أن
        
    • ينبغي لليوندسيب
        
    • برنامج الأمم المتحدة للمراقبة
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن
        
    b) le PNUCID devrait revoir et simplifier les arrangements relatifs à la comptabilité générale (par. 24); UN )ب( ينبغي للبرنامج أن يستعرض ويبسط ترتيباته المحاسبية المالية )الفقرة ٢٥(؛
    7. le PNUCID devrait prévoir des évaluations de projet ex post facto, afin qu’il soit possible de mesurer avec une plus grande exactitude l’impact durable des projets plusieurs années après la fin des opérations (par. 50). UN ٧ - ينبغي للبرنامج أن يشرع في عمليات تقييم للمشاريع بعد تنفيذها، عند الاقتضاء، للحصـــول على تقييم أكثـــر موثوقية لتأثيـــر المشاريـــع المطرد بعد إنجـــاز اﻷنشطة ببضع سنين )الفقرة ٥٠(.
    9. le PNUCID devrait : UN ٩ - ينبغي للبرنامج أن يقوم بما يلي:
    le PNUCID devrait examiner les mesures prises par les États pour appliquer les traités et le Programme d'action mondial. Précurseurs UN وينبغي لليوندسيب أن يستعرض ما اتخذته الدول من اجراءات لتنفيذ المعاهدات وبرنامج العمل العالمي.
    le PNUCID devrait continuer d’aider les États à lutter contre le blanchiment de l’argent conformément aux dispositions de la Convention de 1988. UN وينبغي لليوندسيب أن يواصل مساعدة الدول على مكافحة غسل اﻷموال وفقا ﻷحكام اتفاقية سنة ٨٨٩١ .
    Il a été déclaré que le PNUCID devrait continuer de promouvoir la coopération régionale sur la base de partenariats équitables. UN وقيل انه ينبغي لليوندسيب أن يواصل الترويج للتعاون الاقليمي، على أساس شراكات متساوية.
    13. le PNUCID devrait faire en sorte que tous les systèmes soient testés et mis en conformité en prévision de l’an 2000, en ménageant des délais suffisants pour remédier à toute défectuosité (par. 76). UN ١٣ - ينبغي للبرنامج أن يكفل اختبار جميع النظم للتأكد من مدى توافقها مع متطلبات السنة ٢٠٠٠، مع إتاحة مهلة كافية لمعالجة أي أوجه قصور )الفقرة ٧٦(.
    b) le PNUCID devrait revoir et simplifier les arrangements relatifs à la comptabilité générale. UN )ب( ينبغي للبرنامج أن يستعرض ويبسط ترتيباته المحاسبية المالية.
    Étant donné les problèmes actuels concernant la fiabilité et la comparabilité des données relatives à la situation en matière de drogues, le PNUCID devrait promouvoir plus vigoureusement des activités visant à mettre au point des méthodes appropriées pour évaluer le problème de la drogue et pour renforcer la capacité des organismes nationaux dans ce domaine. UN وبالنظر إلى المشاكل الحالية التي تكتنف درجة موثوقية البيانات المتعلقة بحالة المخدرات ومدى قابليتها للمقارنة، ينبغي للبرنامج أن ينشط بقدر أكبر في العمل على إيجاد أنشطة تستهدف وضع منهجيات ملائمة لتقييم مشكلة المخدرات وبناء قدرات الوكالات الوطنية في هذا المجال.
    6. le PNUCID devrait adopter une approche plus judicieuse dans la planification de ses projets et veiller à ce que les dates de démarrage et la durée des opérations soient réalistes et à ce que le calendrier des achats, le volume des ressources financières et les modalités d’exécution soient établis sur des bases rationnelles (par. 48). UN ٦ - ينبغي للبرنامج أن يقوم باتباع نهج أكثر حذرا في تخطيط مشاريعه، وكفالة أن يكون لهذه المشاريع مواعيد واقعية للبدء والمدة وتخطيط سليم للمشتريات، وموارد مالية كافية وترتيبات سليمة للتنفيذ )الفقرة ٤٨(.
    11. le PNUCID devrait enregistrer les résultats des évaluations sur le fichier central, afin qu’ils soient accessibles au personnel (par. 70). UN ترشيد القائمة أمر مستهدف في سنة ١٩٩٩ ١١ - ينبغي للبرنامج أن يسجل نتائج التقييمات في القائمة المركزية لكي يكفل لموظفـــي البرنامج إمكانية الحصـــول عليها )الفقرة ٧٠(.
    14. le PNUCID devrait à l’avenir notifier immédiatement les cas de fraude ou de présomption de fraude à la Division de vérification interne et au Contrôleur des Nations Unies (par. 77). UN ١٤ - ينبغي للبرنامج أن يكفل في المستقبل إخطار المراجعة الداخلية للحسابات والمراقب المالي لﻷمم المتحـــدة فـــورا بحـــالات الغش أو الغـــش الافتراضي )الفقرة ٧٧(.
    Recommandation 11. Appui apporté aux gouvernements pour planifier leurs programmes de contrôle des drogues. a) Pour aider les gouvernements à exécuter leurs programmes de contrôle des drogues, le PNUCID devrait évaluer les besoins, recenser les ressources multilatérales et bilatérales disponibles et les cas où les ressources sont insuffisantes. UN التوصية ١١ - تقديم الدعم إلى الحكومات في تخطيط برامج مراقبة المخدرات - )أ( للمساعدة على تنفيذ البرامج الحكومية لمراقبة المخدرات، ينبغي للبرنامج أن يجري تقييما للاحتياجات وأن يحدد الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتاحة والثغرات الموجودة في الموارد.
    Recommandation 11. Appui apporté aux gouvernements pour planifier leurs programmes de contrôle des drogues. a) Pour aider les gouvernements à exécuter leurs programmes de contrôle des drogues, le PNUCID devrait évaluer les besoins, recenser les ressources multilatérales et bilatérales disponibles et les cas où les ressources sont insuffisantes. UN التوصية ١١ - تقديم الدعم إلى الحكومات في تخطيط برامج مراقبة المخدرات - )أ( للمساعدة على تنفيذ البرامج الحكومية لمراقبة المخدرات، ينبغي للبرنامج أن يجري تقييما للاحتياجات وأن يحدد الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتاحة والثغرات الموجودة في الموارد.
    le PNUCID devrait également, lors de la préparation de ce rapport, utiliser l’expertise et l’expérience acquises par le Programme à l’occasion de la mise en œuvre de ses programmes mondiaux d’assistance ainsi que les informations recueillies dans le cadre de différents questionnaires pertinents. UN وينبغي لليوندسيب أن يستعين أيضا بما اكتسبه من تجربة وخبرة فنية من برامجه العالمية للمساعدة التقنية وما جمعه من معلومات في اطار الاستبيانات المختلفة ذات الصلة.
    le PNUCID devrait continuer à aider les États ayant besoin d'informations et de services d'experts pour élaborer leur stratégie de contrôle des drogues. UN وينبغي لليوندسيب أن يواصل مساعدة الدول التي تحتاج الى المعلومات والخبرة الفنية لصوغ استراتيجياتها في مجال مكافحة المخدرات.
    le PNUCID devrait mettre au point des projets en faveur de l'exécution d'activités de substitution en Afghanistan afin de décourager les cultivateurs de pavot à opium de reprendre la production illicite de cette plante. UN وينبغي لليوندسيب أن يصوغ مشاريع تنمية بديلة في أفغانستان لإزالة الحافز الذي يدفع زراع خشخاش الأفيون الى معاودة الانتاج غير المشروع لخشخاش الأفيون.
    le PNUCID devrait donc continuer à promouvoir la coopération sous-régionale dans le domaine du contrôle des drogues. UN ومن ثم ينبغي لليوندسيب أن يواصل تعزيز التعاون دون الاقليمي في المسائل المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    D'un point de vue purement fonctionnel, elles permettent de savoir ce que le PNUCID devrait entreprendre dans un proche avenir et, du point de vue géographique, de situer son action. UN والزاوية الأخرى تتمثل في أن الأولويات نفسها يمكن معاينتها من منظور جغرافي، يبين بوضوح أين ينبغي لليوندسيب تسديد أهداف ما يقدمه من المساعدة.
    Le rôle que jouent les Nations Unies, par le biais de divers programmes et organismes, en particulier le PNUCID, devrait être reconnu à sa juste valeur. UN وأعرب عن اعتقاده بضرورة إيلاء الاعتراف الواجب لدور الأمم المتحدة، عن طريق برامجها ووكالاتها المختلفة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    C’est essentiellement sur ces deux volets que le PNUCID devrait axer ses efforts afin de conseiller et d’aider les États Membres dans l’application de la Déclaration. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يركز في هذين المجالين أساسا جهوده لاسداء النصح والمساعدة الى الدول اﻷعضاء في تنفيذها للاعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus