"le pnud dans ce" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا
        
    • البرنامج اﻹنمائي في هذا
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في هذا
        
    • البرنامج في هذا
        
    • للبرنامج الإنمائي بهدف
        
    Il l'a par ailleurs encouragé à travailler avec le PNUD dans ce domaine. UN وشجع أيضا الصندوق على العمل مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا الميدان.
    Une délégation a observé que des enseignements pouvaient être tirés de l'expérience accumulée par le PNUD dans ce domaine. UN ولاحظ أحد الوفود أنه يمكن استخلاص دروس من تجارب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال.
    Il faut se féliciter de l'action menée par le PNUD dans ce domaine; il est par ailleurs urgent de mettre en oeuvre le programme d'action adopté par le Sommet mondial pour le développement social. UN ولا بد هنا من الترحيب بالعمل الذي اطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال؛ ومن المستعجل من ناحية أخرى، تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Les résultats obtenus par le PNUD dans ce domaine sont concentrés au niveau de pays. UN وعلى المستوى القطري تتركز نتائج البرنامج اﻹنمائي في هذا المجال.
    93. Un certain nombre de délégations se sont félicitées de la démarche réaliste et souple suivie par le PNUD dans ce pays, en particulier du concours qu'il apportait au processus de réconciliation nationale et de paix et ont souscrit à la réorientation du programme de pays proposé par l'Administrateur pour tenir compte des besoins des personnes déplacées et lutter contre la pauvreté. UN ٩٣ - وأعرب عدد من الوفود عن ارتياحها للنهج الواقعي والمرن الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في هذا البلد، ولاسيما المساعدة المقدمة من أجل المصالحة الوطنية وعملية إقرار السلم، وأيدت إعادة توجيه البرنامج القطري كما اقترحه مدير البرنامج لكي يأخذ في الاعتبار احتياجات المشردين ومكافحة الفقر.
    Les auditeurs ont constaté que, très souvent, les procédures établies par le PNUD dans ce domaine n'étaient pas respectées. UN 36 - كشفت المراجعات الداخلية للحسابات عن حالات كثيرة لعدم الامتثال مع إجراءات البرنامج في هذا المجال.
    Une délégation a proposé de procéder à un examen de la stratégie suivie par le PNUD dans ce domaine, dans le cadre des efforts visant à éviter les chevauchements et les doubles emplois avec la nouvelle entité. UN واقترح أحد الوفود إجراء استعراض للاستراتيجية الجنسانية للبرنامج الإنمائي بهدف الحد من التداخل والازدواجية مع الكيان الجديد المعني بالمسائل الجنسانية.
    Il l'a par ailleurs encouragé à travailler avec le PNUD dans ce domaine. UN وشجع أيضا الصندوق على العمل مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا الميدان.
    Une délégation a interrogé le FNUAP au sujet de la coordination instaurée entre la révision des directives du Fonds relatives à l'exécution nationale et les efforts déployés par le PNUD dans ce domaine. UN وسأل أحد الوفود صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن الطريقة التي يتم بها التنسيق بين جهود الصندوق في مجال تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ الوطني وبين جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال.
    Une délégation a interrogé le FNUAP au sujet de la coordination instaurée entre la révision des directives du Fonds relatives à l'exécution nationale et les efforts déployés par le PNUD dans ce domaine. UN وسأل أحد الوفود صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن الطريقة التي يتم بها التنسيق بين جهود الصندوق في مجال تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ الوطني وبين جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال.
    Une délégation a interrogé le FNUAP au sujet de la coordination instaurée entre la révision des directives du Fonds relatives à l'exécution nationale et les efforts déployés par le PNUD dans ce domaine. UN وسأل أحد الوفود صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن الطريقة التي يتم بها التنسيق بين جهود الصندوق في مجال تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ الوطني وبين جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال.
    d) Alors que l’UNICEF avait lancé des études en 1995 dans le cadre du suivi de l’Initiative 20/20, le travail en commun avec le PNUD dans ce domaine démarra en 1997. UN )د( وفي حين أن اليونيسيف قد بدأت في إجراء دراسات لرصد مبادرة ٢٠/٢٠ في عام ١٩٩٥، فقد بدأ العمل التعاوني مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال في عام ١٩٩٧.
    d) Alors que l'UNICEF avait lancé des études en 1995 dans le cadre du suivi de l'Initiative 20/20, le travail en commun avec le PNUD dans ce domaine démarra en 1997. UN )د( وفي حين أن اليونيسيف قد بدأت في إجراء دراسات لرصد مبادرة ٢٠/٢٠ في عام ١٩٩٥، فقد بدأ العمل التعاوني مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال في عام ١٩٩٧.
    45. Conformément aux modalités prévues par le Comité administratif de coordination (CAC), une nouvelle note sur le système des coordonnateurs résidents a été publiée; cette note, qui s'inspire des travaux récemment réalisés par le PNUD dans ce domaine, renforce considérablement le rôle des coordonnateurs résidents et précise celui des organismes concernés. UN ٤٥ - وداخل جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية، صدر بيان عن نظام المنسق المقيم البديل يعزز بصورة كبيرة دور المنسق المقيم ويوضح أدوار الوكالات المشتركة فيه. ويستند البيان إلى العمل الذي اضطلع به مؤخرا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا الميدان.
    L’action menée par le PNUD dans ce domaine a facilité le dialogue avec les représentants des autorités, ainsi que la tenue d’un débat à large participation sur les problèmes et les priorités du pays. UN ويسرت جهود البرنامج اﻹنمائي في هذا المجال الحوار مع مسؤولي الحكومة وأتاحت مناقشة القضايا واﻷولويات القائمة في البلاد على نطاق واسع.
    Le rôle de premier plan joué par le PNUD dans ce domaine ne s’explique pas seulement par sa présence dans tous les pays mais également par sa neutralité, son impartialité et les relations qu’il entretient de longue date avec les gouvernements et autres partenaires dans les pays en question. UN ولا يرجع الدور الهام الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في هذا المجال الى حضوره العالمي فحسب بل يعود أيضا إلى حياده، ونزاهته وعلاقاته القديمة العهد التي أقامها مع الحكومات وسائر الشركاء في البلدان المعنية.
    17. Un certain nombre de délégations se sont félicitées de la démarche réaliste et souple suivie par le PNUD dans ce pays, en particulier du concours qu'il apportait au processus de réconciliation nationale et de paix et ont souscrit à la réorientation du programme de pays proposé par l'Administrateur pour tenir compte des besoins des personnes déplacées et lutter contre la pauvreté. UN ١٧ - وأعرب عدد من الوفود عن ارتياحها للنهج الواقعي والمرن الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في هذا البلد، ولاسيما المساعدة المقدمة من أجل المصالحة الوطنية وعملية إقرار السلم، وأيدت إعادة توجيه البرنامج القطري كما اقترحه مدير البرنامج لكي يأخذ في الاعتبار احتياجات المشردين ومكافحة الفقر.
    À la suite d'une évaluation interne réalisée en 2004, ces derniers ont recommandé à l'ONUDI d'étendre sa présence sur le terrain de manière progressive et soigneusement planifiée et encouragé le Secrétariat à dialoguer avec le PNUD dans ce contexte. UN وعقب إجراء تقييم داخلي في عام 2004، أوصت هيئات اليونيدو التشريعية بأن توسّع اليونيدو من نطاق حضورها الميداني باتّباع نهج مرحلي دقيق التخطيط. وشجعت الأمانة أيضا على التحاور مع البرنامج في هذا السياق.
    Une délégation a proposé de procéder à un examen de la stratégie suivie par le PNUD dans ce domaine, dans le cadre des efforts visant à éviter les chevauchements et les doubles emplois avec la nouvelle entité. UN واقترح أحد الوفود إجراء استعراض للاستراتيجية الجنسانية للبرنامج الإنمائي بهدف الحد من التداخل والازدواجية مع الكيان الجديد المعني بالمسائل الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus