"le pnue devrait" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن
        
    • وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن
        
    • على البرنامج أن
        
    • ينبغي للبرنامج أن
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي أن
        
    • يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • يعيد البرنامج
        
    le PNUE devrait mettre en place un système de vérification périodique des comptes débiteurs afin d'en compenser et/ou ajuster les montants. UN 10 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بوضع نظام للاستعراض الدوري لحسابات القبض لتحصيل و/أو تسوية البنود.
    Il s'agit là de problèmes déjà anciens, et le BSCI estime que le PNUE devrait prendre de nouvelles mesures pour les résoudre et donner pleinement effet à ses recommandations, dont il continuera de suivre l'application. UN وتمثل هذه المسائل مشكلة مستمرة، ويرى المكتب أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لحل هذه المسائل ولتنفيذ توصيات المكتب على نحو تام. وسيواصل المكتب رصد تنفيذ هذه التوصيات.
    le PNUE devrait contrôler davantage les opérations menées par ses bureaux régionaux. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يشدد الضوابط على العمليات التي تجريها مكاتبه اﻹقليمية.
    À cet égard, le PNUE devrait déterminer les causes des facteurs qui ont empêché la clôture des projets en temps opportun. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الصدد أن يحدد أسباب العوامل التي منعت إنهاء المشاريع في الوقت المناسب.
    le PNUE devrait s'attacher davantage à favoriser la revitalisation des conventions sur les mers régionales. UN ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يسند المزيد من الاهتمام لدعم عملية إعادة تنشيط اتفاقيات البحار الإقليمية.
    À un moment où la pénurie de ressources oblige à réduire les effectifs, cela a retardé le processus de sélection des fonctions que le PNUE devrait conserver et sur lesquelles il devrait concentrer son activité, les autres étant abandonnées. UN وفي حقبة يطغى عليها الاتجاه نحو تقليص حجم الموارد، أدى ذلك إلى عرقلة عملية المفاضلة بين المهام التي يتعين على البرنامج أن يستبقيها أو يركز عليها، وبين تلك التي ينبغي أن يستبعدها.
    d) Environnement urbain : le PNUE devrait continuer à coopérer avec ONU-HABITAT; UN (د) البيئة الحضرية ينبغي للبرنامج أن يواصل تعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية؛
    Les Inspecteurs estiment que le PNUE devrait prendre l'initiative de définir une méthodologie commune qui aiderait les parties aux AME à accéder plus largement aux fonds du FEM. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يتولى الريادة في الإسهام في تحديد منهجية مشتركة لمساعدة الأطراف في الاتفاقات البيئية على كسب فرص أوسع للحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية.
    169. Dans les paragraphes qui suivent, on présentera des domaines plus précis sur lesquels le PNUE devrait axer ses futurs efforts. UN 158 - وتقدم الفقرات التالية مجالات أكثر تحديداً ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يركز جهوده مستقبلاً فيها.
    le PNUE devrait donc relever le niveau des ressources actuellement allouées au Comité et envisager d'autres mécanismes de financement afin de lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. UN وذكر أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يزيد التمويل الحالي المقدم للجنة وأن ينظر في آليات بديلة للتمويل من أجل تمكينها من النهوض بولايتها على وجه كامل.
    Sa délégation estime donc que le PNUE devrait non seulement revoir et consolider le financement du Comité scientifique, mais envisager un mécanisme volontaire temporaire qui complèterait ceux qui existent. UN ولذلك، يعتقد وفد بلده بأنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستعرض ويعزز التمويل الحالي للجنة العلمية، بالإضافة إلى النظر في آلية تطوعية مؤقتة لتكميل الآليات القائمة.
    Aux termes du chapitre 38 d'Action 21, le PNUE devrait concentrer son attention sur les tâches prioritaires suivantes : UN 5 - ويبرز الفصل 38 من جدول أعمال القرن 21 سلسلة من المجالات ذات الأولوية التي ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يركز عليها ومن بينها:
    77. le PNUE devrait continuer à augmenter proportionnellement ses efforts pour produire des informations reposant sur des bases scientifiques, renforcer les capacités des pays en développement et des pays à économie en transition en matière de gestion durable des produits chimiques et des ressources et améliorer l'accès à des technologies efficaces et respectueuses de l'environnement. UN 77 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل جهوده لإنتاج معلومات مستندة إلى العلوم وأن يعمل على الارتقاء بتلك الجهود، وأن يبني قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على إدارة المواد الكيميائية والموارد بشكل مستدام وأن يعزز سبل الحصول على التكنولوجيات الصديقة للبيئة.
    124. Pour remplir ses obligations, le PNUE devrait se concentrer sur les questions d'environnement envisagées dans l'optique du développement. UN ١٢٤ - وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يركﱢز، في أدائه لدوره، على القضايا البيئية مع مراعاة المنظور اﻹنمائي.
    le PNUE devrait également établir chaque année un programme complet couvrant l'ensemble de ses publications, ce qui lui permettrait de dégager une stratégie d'édition et de diffusion. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يقوم أيضا بإعداد برنامج سنوي شامل للنشر يشمل جميع منشوراته من أجل المساعدة في وضع استراتيجية لﻹنتاج والنشر.
    le PNUE devrait jouer le rôle de coordonnateur et d'intégrateur en évitant les doubles emplois avec ce que d'autres font dans ces domaines; UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة القيام بدور تنسيقي وتكاملي وألا يكرر جهود الآخرين في هذه المجالات؛
    le PNUE devrait organiser un forum politique pour des discussions courantes sur l'économie verte, y compris des sommets sur les investissements écologiques et des ateliers techniques. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستضيف منتدى للسياسات لإجراء مناقشات منتظمة بشأن الاقتصاد الأخضر، بما في ذلك مؤتمرات قمة للاستثمار الأخضر وحلقات عمل تقنية.
    le PNUE devrait jouer un rôle actif de synthèse et de diffusion des expériences au niveau mondial. UN ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بدور فعال من خلال إيجاز ونشر الخبرات ذات الصلة على مستوى العالم.
    En vue de renforcer la mobilisation des ressources au sein de l'Organisation, le PNUE devrait : UN 22 - بغية زيادة تعبئة الموارد من الداخل، على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يفعل ما يلي:
    150. S'agissant de ses responsabilités en matière de coordination, le PNUE devrait convaincre ses mandants qu'il est nécessaire d'envisager d'harmoniser les mandats, les ressources et les capacités des différentes organisations concernées (SP-96-001-14). UN ١٥٠ - في مجال النظر في مسؤوليات البرنامج التنسيقية، على البرنامج أن يسترعي انتباه الدول اﻷعضاء إلى أهمية بحث المواءمة بين المهام المنوطة وبين الموارد والقدرات التنظيمية للبرنامج (SP-96-001-14).
    f) Evaluations des événements extrêmes : le PNUE devrait maintenir et renforcer son aide aux pays pour la réalisation d'évaluations des événements extrêmes. UN (و) تقييم الأحداث المتطرفة: ينبغي للبرنامج أن يواصل ويعزز دعمه للبلدان في تقييم الأحداث المتطرفة.
    Action 21 a par ailleurs souligné qu’il convenait d’élargir et renforcer le rôle du PNUE et de son conseil d’administration et indiqué ce que le PNUE devrait entreprendre pour contribuer à son exécution. UN وأقر جدول أعمال القرن 21 أيضا ضرورة تعزيز وتقوية دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومجلس إدارته وأشار بأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي أن يسهم في تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    À sa vingtième session, le Conseil d'administration est convenu que le PNUE devrait jouer un rôle déterminant dans le traitement des problèmes liés à l'eau douce. UN وقد اتفق مجلس الإدارة، في دورته العشرين، على ضرورة أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور حيوي في التصدي لقضايا المياه العذبة.
    le PNUE devrait repenser la pratique consistant à considérer toutes ses activités comme des projets (par. 147). UN يعيد البرنامج النظر في ممارسته المتعلقة بتحويــل جميــع أنشطتــه إلــى مشاريــع )الفقرة ٧٤١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus