"le poids de la dette" - Traduction Français en Arabe

    • عبء الديون
        
    • عبء الدين
        
    • وعبء الدين
        
    • أعباء الديون
        
    • عبء ديون
        
    • وعبء الديون
        
    • فعبء الديون
        
    Pour les pays de la région, le poids de la dette est aggravé par la persistance de taux de croissance économique faibles. UN واتجه عبء الديون الواقعة على بلدان المنطقة نحو اﻷسوأ من جراء انخفاض معدلات النمو الاقتصادي على نحو مستمر.
    Le fonds fiduciaire est le seul moyen identifié à ce jour pour soulager le poids de la dette de notre pays. UN إن الصندوق الاستئماني هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن أن تخفف من عبء الديون التي يعاني منها بلدنا.
    Par ailleurs, le poids de la dette de l'Afrique ne cesse d'augmenter, absorbant 25 % de ses recettes d'exportation. UN ثم إن عبء الدين الذي يثقل كاهل افريقيا، مازال يتزايــد باستمــرار وهو يستهلك اﻵن ٢٥ في المائة من حصائل صادراتنا.
    Néanmoins, le poids de la dette extérieure pèse encore lourdement sur bon nombre de nos pays et annihile souvent leurs efforts de développement. UN ومع ذلك، فإن عبء الدين الخارجي لا يزال يثقــل كاهــل الكثير من بلداننا، وكثيرا ما يقوض جهودهــا اﻹنمائية.
    le poids de la dette et le service de la dette compromettent gravement le développement de l'Afrique. UN وعبء الدين وخدمة هذا الدين أمر يعوق التنمية في أفريقيا على نحو خطير.
    Il examine également la part que représentent les crédits à l'exportation dans le poids de la dette de ces pays. UN ويبحث التقرير إسهام ائتمانات التصدير في أعباء الديون في تلك البلدان.
    Pour les pays les plus démunis, le poids de la dette constituait un frein majeur au développement socio-économique. UN وأشارت الى أن عبء ديون أكثر البلدان فقرا ما زال يشكل قيدا رئيسيا على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية فيها.
    Des mesures décisives devraient donc être prises pour alléger le poids de la dette. UN لذلك ينبغي اتخاذ خطوات حاسمة للتخفيف من عبء الديون.
    Il examine aussi la part que représentent les crédits à l'exportation dans le poids de la dette des pays en développement. UN ويبحث التقرير أيضا إسهام ائتمانات التصدير في عبء الديون على البلدان النامية.
    le poids de la dette des pays en développement est également un obstacle au développement durable et à la bonne gestion des ressources en terres. UN كما أن عبء الديون المستحق على البلدان النامية يمثل عائقا أمام التنمية المستدامة والإدارة الفعالة، لموارد الأراضي.
    En dépit de la baisse de son taux d’endettement par rapport au produit intérieur brut, le poids de la dette continue de retarder son développement. UN وما زال عبء الديون يؤخر تنميته على الرغم من انخفاض معدل تلك الديون بالنسبة للناتج القومي اﻹجمالي.
    le poids de la dette ruine les espoirs de relance de son développement, et elle se vide des ressources humaines indispensables à son essor économique. UN ويبدد عبء الديون الآمال في إعادة إطلاق تنمية أفريقيا. ويجري نضوب الموارد البشرية للقارة، وهي لا غنى عنها لتنميتها الاقتصادية.
    La contraction de l'APD et le poids de la dette nuisent à l'essor de leur agriculture. UN وإن تدني المساعدة اﻹنمائية الرسمية وثقل عبء الديون كانت لهما آثار سلبية على التنمية الزراعية ﻷقل البلدان نموا.
    le poids de la dette extérieure s'était alourdi, au détriment des efforts d'ajustement et de développement. UN وتدهور عبء الدين الخارجي، معرضاً للخطر جهود التكيف والتنمية.
    Le revenu réel par habitant d'un PMA moyen était inférieur en 1999 à ce qu'il était en 1979, la pauvreté restait générale et forte, le poids de la dette s'était alourdi, et tout cela en dépit de multiples réformes. UN وكان متوسط الدخل الحقيقي للفرد في أقل البلدان نمواً في عام 1999 أدنى مما كان عليه في عـام 1979، وظل الفقر منتشرا وشديدا. وازداد عبء الدين ثقلا. وحدث كل ذلك بالرغم من تنفيذ سلسلة من الإصلاحات.
    le poids de la dette a amené les partenaires du Burundi à approuver la création d'un fonds transitoire d'allégement de la dette. UN وقد أدى عبء الدين بشركاء بوروندي إلى الموافقة على إنشاء صندوق انتقالي لتخفيف الديون.
    L'UNICEF estime que le poids de la dette extérieure est un obstacle important qui empêche plusieurs pays de réaliser les objectifs de la décennie en faveur des enfants. UN وتعتقد اليونيسيف أن عبء الدين الخارجي عقبة كأداء أمام تحقيق عدة بلدان أهداف العقد الخاصة باﻷطفال.
    L'UNICEF estime que le poids de la dette extérieure est un obstacle important qui empêche plusieurs pays de réaliser les objectifs de la décennie en faveur des enfants. UN وتعتقد اليونيسيف أن عبء الدين الخارجي يشكل عقبة كأداء في عدة بلدان لبلوغ أهداف عقد الطفل.
    Les ministres relèvent que la détérioration continue des termes de l'échange et l'inégalité qui prévaut dans les rapports économiques internationaux d'une part, et le poids de la dette extérieure d'autre part, entravent, entre autres, leurs efforts de développement. UN يشير الوزراء إلى أن التردي المستمر لشروط التبادل، وعدم التكافؤ الذي يسود العلاقات الاقتصادية الدولية من جهة، وعبء الدين الخارجي من جهة أخرى، تشكل، في جملة أمور، عراقيل تعوق جهودهم اﻹنمائية.
    La pauvreté et la misère qui sont le lot quotidien des populations des pays en développement, se trouvent exacerbées par le poids de la dette sur leurs économies. UN فالفقر والحرمان وهما كل الحياة اليومية للشعوب في البلدان النامية، يتفاقمان بفعل أعباء الديون على اقتصاداتها.
    85. le poids de la dette de l'Afrique constitue un goulet d'étranglement critique, qui entrave le redressement et le développement du continent. UN ٨٥ - يشكل عبء ديون أفريقيا عائقا حرجا للانتعاش والتنمية في القارة.
    Au nombre des obstacles rencontrés, figurent notamment les effets de la mondialisation, le manque de ressources financières et le poids de la dette. UN وتشمل العقبات التي تحول دون قيامها بذلك آثار العولمة وعدم وجود الموارد المالية وعبء الديون.
    le poids de la dette reste pour eux le premier obstacle au développement. UN فعبء الديون المترتبة عليها لا يزال العقبة الرئيسية أمام تنميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus