le pont aérien a également été interrompu à de nombreuses reprises, lorsque les garanties de sécurité nécessaires ne pouvaient être obtenues. | UN | كما تعرضت عملية الجسر الجوي للخطر، إذ توقفت مرات عديدة لعدم إمكان الحصول على الضمانات اﻷمنية اللازمة. |
le pont aérien de Sarajevo dure depuis plus longtemps que celui de Berlin n'a duré il y a 45 ans. | UN | فالجسر الجوي الى سراييفو استمر حتى اﻵن لفترة أطول من الجسر الجوي الى برلين منذ ٤٥ عاما. |
4. Commencer dès que possible des opérations de largage aérien destinées à Bihac, Srebrenica et Zepa, ainsi que le pont aérien pour Sarajevo. | UN | ٤ - بدء عمليات اﻹسقاط الجوي في بيهاتش وسريبرينيكا وجيبا، وعملية الجسر الجوي الى سراييفو في أقرب وقت ممكن. |
Au cours de la période qui a précédé le pont aérien international, la majorité des Soudanais ont regagné leur pays à partir de la Jordanie à bord d'avions mis à leur disposition par le Gouvernement ou de navires affrétés par celui-ci. | UN | وفي الفترة التي سبقت بداية الجسر الجوي الدولي، عاد معظم السودانيون إلى الوطن على طائرات حكومية وسفن استأجرتها الحكومة من اﻷردن. |
le pont aérien coordonné par l'OIM a permis de rapatrier environ 4 900 Pakistanais entre le 3 septembre 1990 et le 19 janvier 1991. | UN | ونقل جسر جوي بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة نحو ٠٠٩ ٤ باكستاني إلى الوطن خلال الفترة بين ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ و١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩١. |
Au cours de la période qui a précédé le pont aérien international, la majorité des Soudanais ont regagné leur pays à partir de la Jordanie à bord d'avions mis à leur disposition par le gouvernement ou de navires affrétés par celui-ci. | UN | وفي الفترة التي سبقت بداية الجسر الجوي الدولي، عاد معظم السودانيون إلى الوطن على طائرات حكومية وسفن استأجرتها الحكومة من اﻷردن. |
En outre, du fait de la détérioration de la situation à Sarajevo, le pont aérien a été suspendu à la fin du mois de mars et, de ce fait, la fourniture de secours humanitaires à cette ville s'est ralentie. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تردت الحالة في سراييفو الى درجة أدت الى إيقاف الجسر الجوي في الجزء اﻷخير من شهر آذار/مارس مع ما استتبعه ذلك من انخفاض في إمدادات المعونة اﻹنسانية لتلك المدينة. |
23. le pont aérien à destination de Sarajevo organisé par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) est celui qui aura duré le plus longtemps de l'histoire de l'aviation. | UN | ٢٣ - وقد أصبح الجسر الجوي إلى سراييفو الذي نظمته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أطول الجسور أمدا في تاريخ الطيران. |
Le 29 mars, le pont aérien de Sarajevo est entré dans sa millième journée pour s'arrêter quelques jours après, le 8 avril, en raison de problèmes de sécurité. | UN | وفي ٢٩ آذار/مارس ما كاد الجسر الجوي الممدود إلى سراييفو يشهد يومه اﻷلف حتى توقف بعد أيام عدة، في ٨ نيسان/أبريل، بسبب المشاكل اﻷمنية. |
le pont aérien n'a pas repris et le HCR a dû recourir à des convois terrestres dont le nombre a été augmenté afin de pouvoir répondre à environ 60 % des besoins de la ville. | UN | وظل الجسر الجوي مقطوعا، مما اضطر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى الاعتماد على القوافل البرية التي تمت مضاعفتها لتغطية زهاء ٦٠ في المائة من احتياجات المدينة. |
A plusieurs reprises, il a fallu suspendre le pont aérien destiné à Sarajevo en raison de problèmes de sécurité; c'est ce qui s'est passé, par exemple, le 6 février, un avion allemand ayant été touché par un tir d'artillerie antiaérienne. | UN | وتعين في مناسبات عديدة وقف الجسر الجوي الى سراييفو بسبب حوادث أمنية، مثلا في ٦ شباط/فبراير بعد إصابة طائرة ألمانية بالمدفعية المضادة للطائرات. |
Le 8 avril 1995, le pont aérien humanitaire du HCR a été suspendu après qu'un avion-cargo eut été touché par un tir d'armes individuelles et que les autorités de facto serbes de Bosnie eurent ensuite refusé de fournir des garanties de sécurité. | UN | وفي ٨ نيسان/أبريل ٥٩٩١، توقف الجسر الجوي اﻹنساني لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعد أن أطلقت نيران اﻷسلحة الخفيفة على طائرة لنقل البضائع، ورفضت سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع تقديم ضمانات أمنية بعد ذلك. |
Le 8 avril 1995, le pont aérien humanitaire du HCR a été suspendu après qu'un avion-cargo eut été touché par un tir d'armes individuelles et que les autorités de facto serbes de Bosnie eurent ensuite refusé de fournir des garanties de sécurité. | UN | وفي ٨ نيسان/أبريل ٥٩٩١، توقف الجسر الجوي اﻹنساني لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعد أن أطلقت نيران اﻷسلحة الخفيفة على طائرة لنقل البضائع، ورفضت سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع تقديم ضمانات أمنية بعد ذلك. |
Une dépense d'un montant de 8,7 millions de dollars a également été engagée pour affréter deux appareils (1 L-100 et 1 An-12) afin de soutenir le < < pont aérien > > à El Geneina. | UN | كما ارتبطت الاحتياجات التي تضم 8.7 ملايين دولار بالتعاقد على طائرتين (L-100 و An-12) لدعم " الجسر الجوي " في الجنينة. |
La chaîne d'approvisionnement normale de la FINUL a été récemment rétablie, ce qui a permis à la mission de supprimer le pont aérien et naval entre Chypre et le Liban qui avait été mis en place pour maintenir la capacité opérationnelle de la FINUL pendant le blocus naval et aérien par les Forces de défense israéliennes. | UN | واستؤنف مؤخرا تشغيل سلسلة الإمداد العادية للقوة مما مكن القوة من وقف الجسر الجوي/البحري بين قبرص ولبنان، الذي أقيم للحفاظ على قدرة القوة على العمل خلال الحصار البحري والجوي الذي كانت تفرضه قوات الدفاع الإسرائيلية. |
Le HCR et le Groupe de travail de haut niveau ont décidé que tous les stocks mis en place à Ancône d'ici au 10 décembre (5 000 tonnes au maximum) seraient transportés par le pont aérien avant qu'il ne soit mis fin à l'opération au début de 1996. | UN | واتفقت المفوضية مع الفريق العامل الرفيع المستوى على أن يحمل الجسر الجوي أي مخزون من البضائع جرى تجميعه في أنكونا قبل ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر )حتى ٠٠٠ ٥ طن(، قبل توقف العملية في أوائل السنة المقبلة. |
Les Serbes ont également arrêté le 8 avril le pont aérien humanitaire de Sarajevo en prétextant que la FORPRONU violait l’accord du 5 juin 1992 en vertu duquel les Serbes étaient convenus de confier à la FORPRONU le contrôle de l’aéroport. | UN | كما أوقف الصرب الجسر الجوي اﻹنساني إلى سراييفو في ٨ نيسان/أبريل، زاعمين أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تنتهك اتفاق الخامس من حزيران/يونيه ١٩٩٢، الذي وافق الصرب به على التخلي عن السيطرة على المطار لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
le pont aérien humanitaire à l'aéroport de Sarajevo a été bloqué par les Serbes de Bosnie dès le 8 avril et n'a toujours pas repris; les tirs isolés et les duels d'artillerie se sont intensifiés, atteignant un niveau sans précédent depuis la création de la zone d'exclusion des armes lourdes en février 1994. | UN | فصرب البوسنة قد أوقفوا الجسر الجوي لنقل المساعدات الانسانية الى مطار سراييفو منذ ٨ نيسان/أبريل، وازدادت أعمال القنص وتبادل نيران المدفعية الى درجة لم يسبق لها مثيل منذ انشاء المنطقة التي يحظر فيها وجود اﻷسلحة الثقيلة في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
le pont aérien coordonné par l'OIM a permis de rapatrier environ 4 900 Pakistanais entre le 3 septembre 1990 et le 19 janvier 1991. | UN | ونقل جسر جوي بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة نحو ٠٠٩ ٤ باكستاني إلى الوطن خلال الفترة بين ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ و١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩١. |