Une augmentation analogue est visible dans le cas des produits agricoles, qui devraient être exportés exclusivement depuis le port d’Abidjan. | UN | ويمكن ملاحظة نفس الزيادة في السلع الزراعية، التي ينبغي أن تصدر بصورة حصرية من ميناء أبيدجان. |
Dans leur réponse, les autorités expliquaient également qu’elles ne savaient pas que les véhicules avaient transité par le port d’Abidjan. | UN | وأوضح الردّ أيضا أن الدولة لم تكن على علم بأن هذه المركبات مرّت عبر ميناء أبيدجان. |
En théorie, les marchandises sont sous surveillance douanière dès leur transbordement des conteneurs aux camions dans le port d'Abidjan. | UN | وتخضع الشحنات نظريا لمراقبة الجمارك منذ لحظة نقلها من الحاويات في ميناء أبيدجان إلى سيارة الشحن. |
Préparation et mise en œuvre d'un plan technique pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets de navires dans le port d'Abidjan. | UN | إعداد وتنفيذ الخطة التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات التي أفرزتها السفن في ميناء أبيدجان. |
Le Groupe pense que des chargements susceptibles de contrevenir à l’embargo peuvent entrer dans le port d’Abidjan sans être repérés. | UN | ويشتبه الفريق في أن الشحنات التي قد تشكّل خرقا للحظر يمكن أن تدخل ميناء أبيدجان من دون كشفها. |
À cet égard, la partie burkinabè a rappelé la situation des marchandises en souffrance dans le port d'Abidjan et a souhaité qu'une solution rapide et favorable y soit trouvée. | UN | وفي هذا الصدد ذكَّر وفد بوركينا فاسو بحالة البضائع التي طال انتظارها في ميناء أبيدجان وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل إلى حل سريع وموات بصددها. |
Les patrouilles hebdomadaires ne sont effectuées dans le port d'Abidjan que pour montrer la présence de l'ONUCI. | UN | ويجري القيام بدوريات أسبوعية داخل ميناء أبيدجان لا لشيء إلا لمجرد إظهار وجود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Avant cela, plus de la moitié des marchandises transportées à destination et en provenance de ces pays passaient par le port d'Abidjan. | UN | فقبل الأزمة، كان أكثر من نصف مجموع البضائع المنقولة من هذه البلدان وإليها يمر عبر ميناء أبيدجان. |
Le Groupe d'experts a appris que le 6 octobre 2012, des pirates avaient attaqué un pétrolier amarré dans le port d'Abidjan. | UN | وعلم الفريق أن القراصنة هاجموا ناقلة نفط يوم 6 تشرين الأول/أكتوبر 2012، بينما كانت راسية في ميناء أبيدجان. |
161. Au cours de la période considérée, le service de contrôle des conteneurs par scanneur a été suspendu dans le port d’Abidjan. | UN | 161 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تعليق خدمة فحص الحاويات في ميناء أبيدجان. |
Importations de gilets de protection par le port d’Abidjan 21 | UN | 1 - واردات الدروع الواقية من الرصاص عبر ميناء أبيدجان 25 |
Importations de véhicules militaires réformés par le port d’Abidjan 22 | UN | 2 - واردات المركبات العسكرية الفائضة عبر ميناء أبيدجان 26 |
Transit de véhicules militaires par le port d’Abidjan 23 | UN | 3 - مرور المركبات العسكرية عبر ميناء أبيدجان 27 |
1. Importations de gilets de protection par le port d’Abidjan | UN | 1 - واردات الدروع الواقية من الرصاص عبر ميناء أبيدجان |
2. Importations de véhicules militaires réformés par le port d’Abidjan | UN | 2 - واردات المركبات العسكرية الفائضة عبر ميناء أبيدجان |
3. Transit de véhicules militaires par le port d’Abidjan | UN | 3 - مرور المركبات العسكرية عبر ميناء أبيدجان |
Toutefois, il note avec préoccupation la facilité avec laquelle de gros chargements militaires peuvent être entreposés dans le port d’Abidjan sans avoir été repérés par l’ONUCI, la force Licorne ou le Groupe d’experts. | UN | بيد أنّه يشير أيضا، بقلق، إلى السهولة التي يمكن بها إيداع شحنات عسكرية كبيرة في ميناء أبيدجان من دون أن تكشفها عملية الأمم المتحدة أو قوة ليكورن أو فريق الخبراء. |
Importer des véhicules UAZ-3151 par le port d'Abidjan : Il suffit d'un coup de fil | UN | لا يحتاج الأمر سوى لمكالمة هاتفية واحدة: استيراد سيارات جيب من طراز UAZ-3151 عن طريق ميناء أبيدجان |
Depuis le 1er juillet 2004, le port d'Abidjan a été certifié en tant que port appliquant le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires. | UN | ومنذ 1 تموز/يوليه 2004، منح ميناء أبيدجان شهادة اعتماد باعتباره يمتثل للمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
le port d'Abidjan était le point de passage obligé vers les marchés extérieurs pour ces deux pays, qui sont en outre depuis toujours les principaux fournisseurs en main-d'œuvre des plantations de cacao et de café, épine dorsale de l'économie ivoirienne. | UN | وتعتمد الدولتان على ميناء أبيدجان كمنفذ إلى الأسواق الخارجية. كما أنهما يوفران تقليديا معظم القوى العاملة اللازمة لمزارع الكاكاو والبن التي هي العمود الفقري لاقتصاد كوت ديفوار. |