En revanche, le pourcentage d'enfants souffrant d'épilepsie est faible: 0,3 %. | UN | أما نسبة الأطفال المصابين بداء الصرع فهي ضئيلة وتبلغ 0.3 في المائة. |
le pourcentage d'enfants âgés de 1 an ayant bénéficié d'un vaccin contre la rougeole a atteint 100 % en 2009; | UN | بلغت نسبة الأطفال البالغين من العمر سنة واحدة ومحصنين ضد الحصبة 100 في المائة عام 2009؛ |
On s'attend désormais à ce que le pourcentage d'enfants et de jeunes au sein de la population totale diminue et à ce que celui des adultes et des personnes âgées augmente. | UN | ومن المتوقع الآن أن تنخفض نسبة الأطفال والشباب إلى مجموع السكان، وأن ترتفع نسبة البالغين وكبار السن. |
le pourcentage d'enfants scolarisés a fortement augmenté, pour atteindre 76 %. | UN | وارتفعت النسبة المئوية للأطفال الملتحقين بالمدارس ارتفاعا حادا لتبلغ 76 في المائة. |
Quel est le pourcentage d'enfants d'âge scolaire, ventilé par sexe, y compris les enfants des rues, qui échappe au système d'éducation (préscolaire, primaire, secondaire). Dans quelle mesure les langues vernaculaires sont—elles enseignées dans les écoles ? | UN | ويرجى بيان النسبة المئوية للأطفال في السن المدرسية، بحسب الجنس، التي تظل خارج نُظم التعليم ما قبل المدرسي والابتدائي والثانوي، بمن فيهم أطفال الشوارع؟ وإلى أي حد يجري تعليم اللغات الأصلية في المدارس؟ |
Le nombre d'enfants scolarisés a connu une très forte progression de 76 %. La survie de l'enfant a augmenté de 20 % et le pourcentage d'enfants qui souffrent du paludisme a chuté de 23 %. | UN | ونسبة الأطفال الملتحقين بالمدارس ارتفعت بشكل كبير لتصل إلى 76 في المائة، وزادت معدلات بقاء الأطفال على قيد الحياة بنسبة 20 في المائة، وانخفضت نسبة الأطفال الذين يعانون من الملاريا بنسبة 23 في المائة. |
le pourcentage d'enfants nourris uniquement au sein à 6 mois est passé de 14 % en 2001 à 31 % en 2007. | UN | فقد ارتفعت نسبة الأطفال الذين ترضعهم أمهاتهم حتى سن ستة أشهر من 14 في المائة في عام 2001 إلى 31 في المائة في عام 2007. |
le pourcentage d'enfants âgés de 1 an qui ont reçu un vaccin contre la rougeole a atteint 100 % en 2009. | UN | بلغت نسبة الأطفال البالغين من العمر سنة واحدة ومحصنين ضد الحصبة 100 في المائة عام 2009؛ |
le pourcentage d'enfants de 2 ans qui ont reçu toutes les vaccinations prévues a diminué, passant de 74 % en 1999 à 63,4 % en 2008. | UN | وانخفضت نسبة الأطفال في سن عامين الذين يكملون جميع اللقاحات من 74 في المائة في عام 1999 إلى 63.4 في المائة في عام 2008. |
le pourcentage d'enfants d'âge pondéral correspondant à la norme est de 95 %. | UN | نسبة الأطفال بوزن يناسب العمر هي 95 في المائة؛ |
le pourcentage d'enfants nés à l'hôpital est de 19,7 %. | UN | وبلغت نسبة الأطفال المولودين في المستشفي 19.7 في المائة. |
Malgré l'augmentation du nombre total de ces processus, le pourcentage d'enfants qui en ont fait l'objet a diminué. | UN | ورغم زيادة العدد الإجمالي لهذه العمليات، فقد انخفضت نسبة الأطفال الذين خضعوا لها. |
En 2012, le pourcentage d'enfants nés hors mariage représentait 34,5 % de toutes les naissances vivantes. | UN | وفي عام 2012، بلغت نسبة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج 34.5 في المائة من جميع المواليد الأحياء. |
Il convient de noter que le pourcentage d'enfants sachant à qui s'adresser dans le cas de violation de leurs droits est plus élevé chez les élèves du secondaire que chez ceux du cycle moyen et primaire. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن النسبة المئوية للأطفال الذين يعرفون الجهة التي يلجأون إليها إذا ما انتهكت حقوقهم هي أعلى في الصفوف العليا منها في الصفوف الدنيا. |
Entre 1990 et 2001, le pourcentage d'enfants de moins de 6 ans souffrant d'obésité est passé de 5 % à 7,4 %. | UN | فازدادت النسبة المئوية للأطفال دون ست سنوات من العمر الذين يعتبرون مصابين بالسمنة من 5 في المائة إلى 7.4 في المائة خلال الفترة بين عامي 1990 و2001. |
Selon l'OIT, dans les zones urbaines de Bolivie, le pourcentage d'enfants travailleurs est beaucoup plus élevé que dans d'autres pays latino-américains. | UN | وتقول منظمة العمل الدولية إن النسبة المئوية للأطفال العاملين في المناطق الحضرية ببوليفيا أعلى منها في سائر بلدان أمريكا اللاتينية. |
D'autres indicateurs, tels que la malnutrition chronique, ou le pourcentage d'enfants de moins de 5 ans de taille inférieure à la normale, témoignent de la précarité des conditions dans lesquelles grandissent une grande partie des enfants guatémaltèques. | UN | وتبرز المؤشرات الأخرى، مثل سوء التغذية المزمن، أو النسبة المئوية للأطفال تحت سن الخامسة الذين لم يبلغوا الطول الطبيعي لمن في سنهم، الحالة الخطيرة التي يعيش فيها العديد من الأطفال الغواتيماليين. |
8. Des informations devraient être fournies sur le nombre et le pourcentage d'enfants qui sont enregistrés après la naissance, et le moment auquel a lieu l'enregistrement. | UN | 8- ينبغي إتاحة معلومات عن عدد ونسبة الأطفال المسجلين بعد الولادة وتاريخ تسجيلهم. |
Mme Schöpp-Schilling souhaiterait obtenir des chiffres concernant le pourcentage d'enfants de familles dont le chef est une femme qui sont inscrits dans ces établissements. | UN | وطلبت ممتنة الحصول على أية أرقام بشأن النسبة المئوية لأطفال الأسر المعيشية التي يرأسها نساء، في تلك المؤسسات. |
111.118 Améliorer les procédures pour augmenter le pourcentage d'enfants déclarés à la naissance dans les régions reculées et rurales (Djibouti); | UN | 111-118- تحسين الإجراءات لزيادة النسب المئوية للأطفال المسجلين عند الولادة في المناطق النائية والريفية (جيبوتي)؛ |
La différence entre le TNS et le TBS indique le pourcentage d'enfants en avance ou en retard sur l'âge officiel. | UN | ويقيس الفرق بين نسبة الالتحاق الصافية والإجمالية توفير التعليم للأطفال الذين يكونون دون سن الالتحاق بالمدرسة والأطفال الذين يفوقون السن المناسبة. |
Communiquer des données ventilées par sexe, âge, langue et handicap sur le pourcentage d'enfants inscrits dans des établissements ordinaires et dans des établissements d'enseignement spécialisé pour la période 2008-2013. | UN | 25- يُرجى تقديم بيانات عن نسبة الطلاب من الجنسين المسجلين في الفترة 2008-2013 في المدارس العادية ومدارس التعليم الخاص، مصنفة حسب نوع الجنس والعمر واللغة والإعاقة. |
23) Le Comité est préoccupé par le fait que le pourcentage d'enfants qui travaillent demeure élevé (art. 8 et 24). | UN | (23) وتشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة عمل الأطفال في البلد لا تزال مرتفعة (المادتان 8 و24). |
le pourcentage d'enfants qui fréquentent les établissements d'enseignement préscolaire a augmenté rapidement et a atteint 39,9% pour les garçons et 40,8% pour les filles. | UN | وأظهر معدل الأطفال الملتحقين بمؤسسات المرحلة قبل المدرسية زيادة حادة، فبلغ 39.9 في المائة في حالة البنين و40.8 في حالة البنات. |
le pourcentage d'enfants touchés était peut-être minime, mais ces enfants étaient nombreux et le problème allait en s'aggravant. | UN | ورغم أن اﻷطفال المتأثرين بذلك قد تكون نسبتهم قليلة، فإن أعدادهم كبيرة ومشكلتهم تزداد. |
le pourcentage d'enfants inscrits dans les établissements préscolaires en Republika Srpska est supérieur à celui qui est enregistré en Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | والنسبة المئوية للأطفال الملتحقين بمؤسسات التعليم قبل المدرسي بجمهورية صربسكا أكبر من مثيلتها في اتحاد البوسنة والهرسك. |