"le pouvoir à" - Traduction Français en Arabe

    • السلطة إلى
        
    • على السلطة في
        
    • الحكم إلى
        
    • السلطة عن
        
    La seule manière légitime de transférer la souveraineté au peuple iraquien est de remettre le pouvoir à ses représentants démocratiquement élus. UN والسبيل الشرعي الوحيد لنقل السيادة إلى شعب العراق هو تسليم السلطة إلى ممثليه المنتخبين بشكل ديمقراطي.
    Il y a seulement un peu plus de deux ans que le Secrétaire général Kofi Annan a passé le pouvoir à notre Président élu. UN وقبل سنتين أو أكثر قليلا، سلّم الأمين العام كوفي عنان السلطة إلى رئيسنا المنتخب.
    Le Gouvernement actuel achèvera son mandat vers la fin de ce mois et transmettra le pouvoir à un Gouvernement de transition neutre, conformément aux dispositions de notre Constitution. UN والحكومة الحالية ستكمل مدة ولايتها بنهاية الشهر المقبل، وستسلم السلطة إلى حكومة انتقالية محايدة وفقا لأحكام الدستور.
    À cette date, la coalition rebelle Selena avait déjà pris le pouvoir à Bangui. UN وكان تحالف متمردي سيليكا قد استحوذ على السلطة في بانغي بالفعل في ذلك الوقت.
    Il avait d'ailleurs la conviction intime que les agresseurs du FPR allaient prendre rapidement le pouvoir à Kigali grâce à l'assistance de l'Ouganda. UN ومن جهة أخرى فقد كان لديه إيمان شديد بأن معتدي الجبهة الوطنية الرواندية سيستولون بسرعة على السلطة في كيغالي بفضل مساعدة أوغندا.
    Pour permettre la consolidation du processus politique, j'ai annoncé que j'étais prêt à passer le pouvoir à une autorité responsable et légitime. UN ومن أجل إتاحة توطيد العملية السياسية، فقد أعلنت استعدادي لنقل الحكم إلى سلطة مسؤولة وشرعية.
    Il y a à peine un plus de trois ans, le Secrétaire général Kofi Annan a remis le pouvoir à notre Président élu. UN منذ أكثر من ثلاث سنوات، سلم الأمين العام، كوفي عنان، السلطة إلى رئيسنا المنتخب.
    Le Gouvernement a par conséquent présenté des propositions exhaustives, audacieuses dans leur portée et leur objectifs, en vue de transmettre le pouvoir à des unités régionales. UN وعليه، تقدمت الحكومة باقتراحات شاملة، جريئة في نطاقها ومداها، لنقل السلطة إلى الوحدات اﻹقليمية.
    Lorsque les autorités militaires ont commencé leurs préparatifs afin de remettre le pouvoir à FRETILIN (Frente Revolucionária de Timor Leste Independente), le Timor oriental s'en est trouvé déstabilisé. UN ولما شرعت السلطات العسكرية في استعداداتها لنقل السلطة إلى الجبهة الثورية لتحرير تيمور الشرقية، فقدت تيمور الشرقية استقرارها.
    Djibouti appuie pleinement les efforts déployés par les pays de la région pour imposer des sanctions, dont l'objectif est de forcer le nouveau régime à Bujumbura à restaurer l'ordre constitutionnel et la légalité et à remettre le pouvoir à un gouvernement légitimement élu. UN وتؤيد جيبوتي تمام التأييد الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة لفرض الجزاءات التي تهدف إلى حمل النظام الجديد في بوجومبورا على إعادة النظام الدستوري والشرعية وتسليم السلطة إلى حكومة منتخبة بطريقة شرعية.
    Les autorités se sont engagées à transmettre le pouvoir à un gouvernement civil élu d'ici à octobre 1998. UN وقد التزمت السلطات بنقل السلطة إلى حكومة مدنية منتخبة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١.
    Le chef de la Mission spéciale a invité instamment M. Rabbani à déclarer publiquement qu'il était prêt à transmettre le pouvoir à un mécanisme agréé, et à donner des assurances à ses opposants, qui doutaient de sa sincérité. UN وحث رئيس البعثة الخاصة السيد رباني على أن يعلن على المﻷ رغبته في التخلي عن السلطة إلى آلية متفق عليها، وأن يعطي ضمانات لخصومه، الذين ساورتهم الشكوك في حقيقة نواياه بشأن التنازل عن الحكم.
    En 2012, à Sao Tomé-et-Principe, une crise politique, déclenchée à la suite d'une motion de censure contre le Premier Ministre, a été résolue de façon pacifique, le Gouvernement ayant remis le pouvoir à l'opposition. UN وفي عام 2012، في سان تومي وبرنسيبي، حلَّت سلميا الأزمة السياسية التي أعقبت اقتراحا بحجب الثقة عن رئيس الوزراء حيث قامت الحكومة بتسليم السلطة إلى المعارضة.
    Malgré cela, les dirigeants de la junte assurent qu'ils sont prêts à remettre le pouvoir à un président civil, le chef de la junte s'étant engagé à soutenir un processus de transition sous l'égide du Groupe international de contact. UN ورغم ذلك، يؤكد قادة المجلس العسكري أنهم مستعدون لتسليم السلطة إلى رئيس مدني، حيث التزم رئيس المجلس العسكري بدعم عملية انتقالية تحت رعاية مجموعة الاتصال الدولية.
    Il y a seulement trois et ans et demi, les militaires au Nigéria ont remis le pouvoir à un gouvernement démocratiquement élu, après y être restés pendant 15 ans. UN وقـد سلـَّـم الجيش في نيجيريا السلطة إلى حكومة منتخبة ديمقراطيا قبل ثلاث سنوات ونصف سنة فقط، بعد 15 سنة أمضاها في السلطة.
    Dans cette perspective, elle encourage le Gouvernement nigérian à poursuivre son programme de transition visant à remettre le pouvoir à un gouvernement civil en mai 1999 au terme d’élections libres et équitables. UN ومع مراعاة هذا، يشجع الاتحاد حكومة نيجيريا على مواصلة برنامجها الانتقالي الرامي إلى نقل السلطة إلى حكومة مدنية في أيار/ مايو ١٩٩٩ عقب إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Lorsqu'il avait la tête en bas, des agents lui plaçaient sur la langue de grandes pinces métalliques sur lesquelles ils tiraient ensuite en lui demandant d'avouer qu'il avait l'intention de tuer Kabila et de prendre le pouvoir à Kinshasa. UN وعندما كان معلقاً رأساً على عقب، وُضعت على لسانه كماشة معدنية كبيرة كان موظفو الجهاز يشدونها شداً لحمله على الاعتراف بأنه كان يخطط لقتل كابيلا والاستيلاء على السلطة في كينشاسا.
    Lorsqu'il avait la tête en bas, des agents lui plaçaient sur la langue de grandes pinces métalliques sur lesquelles ils tiraient ensuite en lui demandant d'avouer qu'il avait l'intention de tuer Kabila et de prendre le pouvoir à Kinshasa. UN وعندما كان معلقاً رأساً على عقب، وُضعت على لسانه كماشة معدنية كبيرة كان موظفو الجهاز يشدونها شداً لحمله على الاعتراف بأنه كان يخطط لقتل كابيلا والاستيلاء على السلطة في كينشاسا.
    Ces faits et de nombreux autres attestent la volonté des forces politiques rivales en Azerbaïdjan d'exploiter les événements à Khojaly pour atteindre leur objectif immédiat, qui était de saisir le pouvoir à Bakou. UN وهذه وغيرها من الوقائع الكثيرة تشهد بأن القوى السياسية المتنازعة في أذربيجان قد استهدفت استغلال أحداث خوجالو لبلوغ أهدافها الضيقة في الاستيلاء على السلطة في باكو.
    Cerezo Arévalo transmit le pouvoir à son successeur, Jorge Antonio Serrano Elías, le 14 janvier 1991. UN وسلم المحامي سيريسو اريفالو الحكم إلى خلفه، المهندس خورخيه انطونيو سيرانو الياس في ٤١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    Un dictateur peut très bien prendre le pouvoir à l'issue d'une élection démocratique. UN وقد يأتي زعيم ما إلى السلطة عن طريق انتخابات ديمقراطية ولكنه ينشئ ديكتاتورية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus