"le pouvoir civil" - Traduction Français en Arabe

    • السلطة المدنية
        
    • بالحكم المدني
        
    • سيطرة المدنيين
        
    Dans ce contexte, il importe de consolider le pouvoir civil à tous les niveaux et sur tout le territoire national. UN وفي هذا السياق، من المهم تدعيم السلطة المدنية على جميع اﻷصعدة وفي جميع اﻷراضي الوطنية.
    Les autorités ont—elles pris des mesures suffisantes pour assurer que le pouvoir civil exerce pleinement son autorité, et que la police et l'armée se conforment, en toutes circonstances, à la législation nationale et aux dispositions pertinentes des instruments internationaux auxquels le Cambodge est partie ? UN فتساءل عما إذا كانت السلطات قد اتخذت تدابير كافية لكي تمارس السلطة المدنية سلطتها بالكامل ولكي تمتثل الشرطة والجيش في جميع الظروف للتشريع الوطني والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي تكون كمبوديا طرفاً فيها؟
    Les mesures adoptées par son gouvernement au début de l'année soulignent que cet attachement s'est traduit par des mesures concrètes destinées à renforcer le pouvoir civil et l'état de droit. UN والتدابير التي اتخذتها حكومته في بداية العام تؤكد على حقيقة أن التزامه يتجسد في أفعال ملموسة، تستهدف تعزيز السلطة المدنية وحكم القانون.
    En Guinée-Bissau, pays qui semblait, enfin, rompre avec l'instabilité chronique qu'il a connue depuis pratiquement son accession à l'indépendance, l'armée a, le 12 avril 2012, renversé le pouvoir civil. UN وفي غينيا بيساو، هذا البلد الذي كان يبدو أنه قد خرج أخيرا من عدم الاستقرار المزمن الذي عاشه منذ حصوله على الاستقلال، قام الجيش في 12 نيسان/أبريل 2012 بالإطاحة بالحكم المدني.
    Déplorant le fait que le pouvoir civil n'exerce toujours ni autorité ni tutelle effectives sur les forces de défense et de sécurité, ce qui entrave le processus politique et le bon fonctionnement des institutions de l'État, UN وإذ يعرب عن استيائه لعدم سيطرة المدنيين وإشرافهم على نحو فعال حتى الآن على قوات الدفاع والأمن، وهو ما يعيق العملية السياسية ويحول دون أداء مؤسسات الدولة مهامها بفعالية،
    Ce sont les gouvernements provinciaux qui sont directement responsables de la police et de certains organes d’enquête, ainsi que des forces paramilitaires sur lesquelles le pouvoir civil s’appuie. UN وتتولى الحكومات الاقليمية المسؤولية المباشرة عن الشرطة وبعض الهيئات التحقيقية وكذلك القوات شبه العسكرية العاملة في دعم السلطة المدنية.
    Il a d'abord rejeté par référendum un projet de nouvelle constitution qui restreignait les droits individuels et visait à placer le pouvoir civil sous tutelle militaire. UN وقد أصبح ذلك ممكناً في أول الأمر برفض المواطنين في استفتاء عام اقتراح دستور جديد يحد من حقوق الفرد ويقترح إخضاع السلطة المدنية للوصاية العسكرية.
    Il semble que le droit religieux joue un rôle déterminant dans la conduite de la vie des personnes en Gambie et les différentes règles sont génératrices d'une certaine discrimination à laquelle doit s'opposer le pouvoir civil. UN ويبدو أن القوانين الدينية تلعب دورا حاسما في تنظيم حياة الأشخاص في غامبيا. وإن مختلف القوانين أدخلت درجة من التمييز التي ينبغي أن تقاومه السلطة المدنية.
    La démocratie ne peut être pleinement assurée si le pouvoir civil légitimement constitué n'exerce pas sans entrave toutes ses facultés constitutionnelles et si, contrario sensu, les forces armées ne se subordonnent pas sans restriction à lui, conformément à la Constitution et à la structure même de l'Etat de droit. UN فلا يمكن للديمقراطية أن يكون لها وجود كامل إذا لم تكن السلطة المدنية المشكلة بشكل مشروع تمارس كل سلطاتها الدستورية وإذا لم تكن القوات المسلحة، في المقابل، تخضع تماما للسلطة المدنية بموجب الدستور وبمقتضى هيكل دولة القانون ذاته.
    Selon l'article 18 du projet en question, le secrétaire et le sous-secrétaire des services de renseignements, nommés par le Président de la République ne peuvent être tous deux civils ou militaires, ce qui signifie que la direction est répartie entre le pouvoir civil et le pouvoir militaire. UN وبموجب أحكام المادة ٨١ من المشروع، فإن أمين الاستخبارات واﻷمين المعاون المعينين من رئيس الجمهورية، لا يمكن أن يكونا كلاهما مدنيين أو عسكريين؛ مما يؤدي إلى إدارة مشتركة بين السلطة المدنية والسلطة العسكرية.
    Pour renforcer le pouvoir civil, il est essentiel de restructurer les services de renseignement jusqu’ici concentrés au sein de l’armée et d’en assurer la supervision par le Congrès. UN ٦٨ - من العناصر اﻷساسية لتعزيز السلطة المدنية إعادة تشكيل قدرات استخبارات الدولة، التي كانت مركزة حتى اﻵن في الجيش، وإخضاعها ﻹشراف البرلمان.
    17. Pour renforcer le pouvoir civil et moderniser l'exécutif, le Gouvernement s'engage à adopter les mesures ci-après qui relèvent de ses compétences et à présenter au Congrès celles qui sont du ressort de ce dernier. UN ٧١ - لتدعيم السلطة المدنية وتحديث الهيئة التنفيذية، تتعهد الحكومة بأن تتخذ، حيثما كان ذلك من اختصاصها، وبأن تحيل إلى البرلمان، حيثما كان ذلك من اختصاصه، ما يلي من تدابير:
    Le Gouvernement national de transition du Libéria a engagé des pourparlers avec l'ECOMOG afin d'examiner comment il pourrait assumer une plus grande part de responsabilité dans la sécurité interne du pays, à mesure que le pouvoir civil étend son autorité. UN وتتشاور الحكومة المؤقتة الوطنية الليبرية حاليا مع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بشأن الطريقة التي يمكن أن تسمح، على أفضل وجه، بتحمل فريق المراقبين العسكريين قدرا أكبر من المسؤولية عن اﻷمن الداخلي للبلد مع توسيع نطاق السلطة المدنية.
    À partir du 30 juin 1989, le pouvoir civil a peu à peu remplacé le pouvoir militaire, et l'aboutissement de cette évolution a été la rédaction de la Constitution. UN وبعد 30 حزيران/يونيه، أخذت الحكومة في الانتقال من السلطة العسكرية إلى السلطة المدنية تدريجياً حتى وصلت مرحلة وضع الدستور.
    Afin de résoudre tous ces problèmes, il est essentiel que les organisations humanitaires aient des possibilités d'accès sans entrave et en toute sécurité et que le pouvoir civil soit rétabli dès que possible dans l'ensemble du territoire sierra-léonais. UN 19 - ولمعالجة هذه التحديات، فإنه من المهم أن تتاح للمنظمات الإنسانية إمكانية الوصول السلس والآمن واستعادة السلطة المدنية في أقرب وقت ممكن في جميع أنحاء إقليم سيراليون.
    Le Gouvernement n'a pas pris de mesures décisives pour renforcer le pouvoir civil et démilitariser la société guatémaltèque comme prévu dans les accords de paix. UN 65 - ولم تتخذ الحكومة إجراءات حاسمة بشأن تعزيز السلطة المدنية ونزع الطابع العسكري عن المجتمع الغواتيمالي، على النحو الذي ارتأته اتفاقات السلام.
    Il est également indispensable pour l'efficacité du maintien de l'ordre public, comme je le faisais ressortir dans mon rapport précédent, de définir à l'avance avant le 20 mai, de façon relativement claire le rôle de la police et celui des forces armées au Timor-Leste, notamment quant aux dispositions prises pour soutenir le pouvoir civil. UN وعلاوة على ذلك من الضروري، كما أكدت في تقريري السابق، من أجل صون القانون والنظام بفعالية أن يتواجد قبل 20 أيار/مايو مستوى أساسي من الوضوح بشأن أدوار الشرطة والقوات المسلحة التيمورية، وبخاصة فيما يتعلق بالترتيبات الاحتياطية لدعم السلطة المدنية.
    8. Exhorte tous les membres des forces armées, y compris leurs dirigeants, à respecter le pouvoir civil et à s'abstenir de toute ingérence dans les questions politiques, et à garantir la sécurité des institutions nationales, ainsi que de la population, et demande que les droits de l'homme soient pleinement défendus et respectés ; UN 8 - يحث جميع أفراد القوات المسلحة، بمن فيهم قادتها، على الالتزام بالحكم المدني والامتناع عن أي تدخل في الشؤون السياسية وضمان أمن المؤسسات الوطنية والسكان عامة، ويدعو إلى حماية حقوق الإنسان واحترامها على نحو تام؛
    8. Exhorte tous les membres des forces armées, y compris leurs dirigeants, à respecter le pouvoir civil et à s'abstenir de toute ingérence dans les questions politiques, et à garantir la sécurité des institutions, ainsi que de la population, et demande que les droits de l'homme soient pleinement défendus et respectés; UN 8 - يحث جميع أفراد القوات المسلحة، بمن فيهم قادتها، على الالتزام بالحكم المدني والامتناع عن أي تدخل في الشؤون السياسية، لضمان أمن المؤسسات الوطنية، والسكان عامة، ويدعو إلى حماية حقوق الإنسان واحترامها على نحو تام؛
    8. Exhorte tous les membres des forces armées, y compris leurs dirigeants, à respecter le pouvoir civil et à s'abstenir de toute ingérence dans les questions politiques, et à garantir la sécurité des institutions, ainsi que de la population, et demande que les droits de l'homme soient pleinement défendus et respectés; UN 8 - يحث جميع أفراد القوات المسلحة، بمن فيهم قادتها، على الالتزام بالحكم المدني والامتناع عن أي تدخل في الشؤون السياسية، لضمان أمن المؤسسات الوطنية، والسكان عامة، ويدعو إلى حماية حقوق الإنسان واحترامها على نحو تام؛
    Déplorant le fait que le pouvoir civil n'exerce toujours ni autorité ni tutelle effectives sur les forces de défense et de sécurité, ce qui entrave le processus politique et le bon fonctionnement des institutions de l'État, du fait de la collusion entre certains acteurs politiques et les chefs de l'armée, UN وإذ يعرب عن استيائه لعدم سيطرة المدنيين وإشرافهم على نحو فعال حتى الآن على قوات الدفاع والأمن، وهو ما يعيق العملية السياسية ويحول دون أداء مؤسسات الدولة مهامها بفعالية، وذلك نتيجة للتواطؤ بين بعض الجهات السياسية الفاعلة والقيادة العسكرية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus