Nous aurions aimé voir figurer cette mention dans le préambule du projet de résolution. | UN | وكنا نود أن نرى هذه اﻹشارة واردة في ديباجة مشروع القرار. |
Dans le préambule du projet de résolution, l'Assemblée générale prend note du désir des deux organisations de coopérer plus étroitement à la recherche commune de solutions aux problèmes mondiaux. | UN | ديباجة مشروع القرار تأخذ في الاعتبار رغبة المنظمتين في التعاون على نحو أوثق في سعيهما المشترك لحل المشاكل العالمية. |
le préambule du projet de résolution contient 12 alinéas qui dressent les raisons qui rendent à notre avis la proposition opportune. | UN | وتتضمن ديباجة مشروع القرار ١٢ فقرة تبين اﻷسباب التي تجعلنا نعتقد أن الاقتراح جاء في وقته. |
le préambule du projet de résolution reconnaît l'ampleur du problème et les facteurs qui y contribuent. | UN | تقر فقرات ديباجة مشروع القرار بمدى المشكلة والعوامل التي تُسهم فيها. |
Dans le préambule du projet de résolution, l'Assemblée générale exprime sa préoccupation face aux pertes en vies humaines et aux destructions sans précédent de biens et d'infrastructures causées ces derniers jours au Venezuela par les inondations et les très importants glissements de terrain. | UN | يعرب مشروع القرار في ديباجته عن القلق الذي يساور الجمعية العامة إزاء الخسائر البشرية والمادية التي منيت بها فنزويلا نتيجة للفيضانات والانهيارات اﻷرضية الواسعة النطاق التي حدثت في اﻷيام اﻷخيرة. |
L'année dernière, nous avions noté que le préambule du projet de résolution rappelait | UN | وفي العام الماضي لاحظنا الإشارة في ديباجة مشروع القرار إلى |
Premièrement, j'aimerais attirer l'attention des membres sur le préambule du projet de résolution. | UN | وأود، أولا، أن أوجه اهتمام الأعضاء إلى ديباجة مشروع القرار. |
le préambule du projet de résolution contient les éléments essentiels qui servent de fondement à toutes les décisions qui doivent être prises par l'Assemblée générale. | UN | وتتضمن ديباجة مشروع القرار العناصر اﻷساسية التي تستند إليها القرارات التي ستتخذها الجمعية العامة. |
Comme on pourra le voir, le préambule du projet de résolution évoque les diverses résolutions de l'Assemblée générale qui ont été adoptées tout au long du processus de paix. | UN | وكما يلاحظ، فإن ديباجة مشروع القرار تشير، في جملة أمور، الى مختلف قرارات الجمعية العامة المتخذة خلال عملية السلام. |
Seule cette approche permet de parvenir aux réductions importantes des émissions de gaz à effet de serre mentionnées dans le préambule du projet de résolution. | UN | ومن خلال هذا النهج فقط يمكن تحقيق التخفيضات الكبيرة في انبعاثات غازات الدفيئة المذكورة في ديباجة مشروع القرار. |
Tout d'abord, je souhaite appeler l'attention sur le préambule du projet de résolution. | UN | أولا وقبل كل شيء، أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى ديباجة مشروع القرار. |
À cet égard, on a souligné que le préambule du projet de résolution proposé rappelant que l’Assemblée générale avait, en vertu de l’Article 11, compétence pour étudier les principes généraux de coopération en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن ديباجة مشروع القرار المقترح تشير إلى اختصاص الجمعية العامة بالنظر، بموجب المادة ١١ من الميثاق، في المبادئ العامة للتعاون في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Dans le préambule du projet de résolution, un intérêt particulier est accordé aux initiatives prises à cet égard dans différentes régions du monde, notamment dans plusieurs pays d'Amérique latine et aux propositions faites en Asie du Sud en vue de la maîtrise des armes classiques. | UN | وتشير ديباجة مشروع القرار أيضا باهتمام خاص إلى المبادرات المتخذة في مختلف المناطق، بما فيها المتخذة في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية في جنوب آسيا. |
Dans le préambule du projet de résolution, il est pris note de l'intensification des travaux de la Conférence en 2007. | UN | وفي البداية، أود أن أشير إلى ما ورد في ديباجة مشروع القرار حيث أكد على أن المؤتمر نجح في زيادة مناقشاته الموضوعية في عام 2007. |
Dans le préambule du projet de résolution, l'Assemblée générale note avec un intérêt particulier les initiatives prises dans différentes régions du monde, notamment dans plusieurs pays d'Amérique latine, et les propositions faites en Asie du Sud en vue de la maîtrise des armes classiques. | UN | كما أن ديباجة مشروع القرار تلاحظ مع الاهتمام بشكل خاص المبادرات المتخذة في أقاليم عديدة، بما في ذلك عدد من بلدان أمريكا اللاتينية والاقتراحات الرامية إلى تحديد الأسلحة التقليدية في جنوب آسيا. |
Dans le préambule du projet de résolution, l'Assemblée générale réitère les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, ainsi que ceux des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives à la prévention des conflits. | UN | تؤكد ديباجة مشروع القرار من جديد على الأغراض والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، وكذلك قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بمنع الصراعات المسلحة. |
le préambule du projet de résolution note avec un intérêt particulier les initiatives prises à cet égard dans différentes régions du monde, notamment dans plusieurs pays d'Amérique latine et les propositions faites en Asie du Sud en vue de maîtriser les armes classiques. | UN | كما تشير ديباجة مشروع القرار باهتمام خاص إلى المبادرات المتخذة في مختلف المناطق، بما في ذلك عدد من بلدان أمريكا اللاتينية؛ وكذلك مقترحات تحديد الأسلحة التقليدية في جنوب آسيا. |
le préambule du projet de résolution fait en particulier référence aux nombreuses activités menées par le Système économique latino-américain (SELA) de concert avec divers organismes du système des Nations Unies, ainsi qu'à la mise en oeuvre par le SELA de programmes prioritaires pour le développement économique des pays de notre région. | UN | وتشير ديباجة مشروع القرار بصورة خاصة الى اﻷنشطــة العديــدة التــي قامــت بتنفيذهـا المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية مع الهيئات المختلفــة فـي منظومــة اﻷمــم المتحدة، فضلا عن تنفيذ البرامج ذات اﻷولوية من جانب المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية من أجل التنمية الاقتصادية لبلدان منطقتنا. |
Cette double optique traduit notre conviction que les questions de paix, de sécurité et les questions de développement sont interdépendantes et inséparables, comme cela est reconnu dans le préambule du projet de résolution A/48/L.25. | UN | وهذا النهج الثنائي ينبع من إيماننا بأن مسائل السلم واﻷمن والتنمية مترابطة ولا يمكن الفصل بينها، وفقا لما هو مسلم به في ديباجة مشروع القرار A/48/L.25. |
Dans le préambule du projet de résolution I, l'Assemblée générale réaffirmerait sa conviction que l'harmonisation et l'unification progressives du droit commercial international contribueraient de façon appréciable à l'établissement d'une coopération économique universelle entre tous les Etats ainsi qu'à l'élimination de la dis-crimination dans le commerce international et, partant, au bien-être de tous les peuples. | UN | في ديباجة مشروع القرار اﻷول، تؤكد الجمعية العامة من جديد اقتناعها بأن من شأن التنسيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي أن يسهما إسهاما كبيرا في التعاون الاقتصادي الشامل فيما بين جميع الدول، وفي القضاء على التمييز في التجارة الدولية، ومن ثم، في رفاه الشعوب قاطبة. |
le préambule du projet de résolution exprime aussi sa préoccupation à l'égard de la situation extrêmement difficile à laquelle se heurtent les pays de la région sur le plan humanitaire et se félicite de l'appui efficace et précieux qu'ont apporté l'ONU et la communauté internationale. | UN | ويعرب مشروع القرار في ديباجته أيضا عن القلق إزاء الحالة الإنسانية الصعبة التي تواجهها بلدان المنطقة، كما يعرب عن تقديرنا للدعم القيـِّم والفعّال من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |