"le précédent rapport du secrétaire général sur" - Traduction Français en Arabe

    • التقرير السابق للأمين العام عن
        
    La Finlande a indiqué qu'elle n'avait d'autres informations à fournir que celles qui figuraient dans le précédent rapport du Secrétaire général sur la question. UN 24 - وأوضحت فنلندا أنه ليس لديها ما تقدمه من معلومات زيادة على ما تضمنه التقرير السابق للأمين العام عن هذا الموضوع.
    Ces questions ont été examinées de manière approfondie dans le précédent rapport du Secrétaire général sur la réforme des achats (A/62/525, par. 10 à 33). UN ونوقشت هذه القضايا بإسهاب في التقرير السابق للأمين العام عن إصلاح نظام المشتريات (A/62/525، الفقرات 10-33).
    Le présent rapport doit être lu en parallèle avec le précédent rapport du Secrétaire général sur le sujet (A/63/519). UN 5 - وهذا التقرير يجب أن يُقرأ بالاقتران مع التقرير السابق للأمين العام عن هذه المسألة (A/63/519).
    Cuba a réitéré les renseignements contenus dans le précédent rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international (A/66/96, par. 17 à 19). UN 11 - وكررت كوبا تأكيد المعلومات الواردة في التقرير السابق للأمين العام عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب (A/66/96، الفقرات 17-19).
    le précédent rapport du Secrétaire général sur les consultants et vacataires (A/57/310) portait sur la seule année 2001. UN 2 - وقد غطى التقرير السابق للأمين العام عن الاستشاريين والمتعاقدين (A/57/310) عام 2001 بوصفه سنة وحيدة مشمولة بالتقرير.
    C. Compte pluriannuel des travaux de construction en cours Ainsi qu'il est dit dans le précédent rapport du Secrétaire général sur le plan stratégique patrimonial, pour pourvoir au suivi et au pilotage efficaces du projet, il est proposé de le gérer selon la formule dite du compte pluriannuel distinct des travaux de construction en cours. UN 82 - على النحو الوارد في التقرير السابق للأمين العام عن الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، فإنه يقترح من أجل القيام بالرصد والإدارة على نحو فعال، أن يدار المشروع في إطار حساب منفصل متعدد السنوات لأعمال التشييد الجارية.
    La composition du Tribunal du contentieux administratif n'a pas changé depuis le précédent rapport du Secrétaire général sur l'administration de la justice (A/67/265, par. 20). UN 35 - ظل تكوين محكمة المنازعات هو نفس التكوين الذي ورد في التقرير السابق للأمين العام عن إقامة العدل في الأمم المتحدة (A/67/265 و Corr.1، الفقرة 20).
    Il est regrettable que dans le récent rapport du Secrétaire général sur l'opération des Nations Unies à Chypre (S/2009/609), aucune mention n'ait été faite des violations ainsi commises par la Turquie, alors qu'elles avaient été évoquées dans le précédent rapport du Secrétaire général sur la question (S/2009/248). UN ومن المؤسف أن التقرير الأخير للأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في قبرص (S/2009/609)، لم يتضمن إشارة إلى الانتهاكات المذكورة أعلاه من قبل تركيا، سيما وأن هذه الانتهاكات ورد ذكرها في التقرير السابق للأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في قبرص (S/2009/248).
    Le présent rapport propose une actualisation des travaux du Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires depuis le précédent rapport du Secrétaire général sur les services consultatifs et la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme (A/HRC/16/66). UN وهو يوفر تحديثاً للمعلومات عن عمل مجلس أمناء الصندوق منذ التقرير السابق للأمين العام عن الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان (A/HRC/16/66). المحتويات
    Comme l'indique le précédent rapport du Secrétaire général sur l'application du principe de responsabilité (A/64/640), les organes de contrôle jouent un rôle important dans la promotion d'un esprit de respect de la déontologie. UN 19 - كما ورد في التقرير السابق للأمين العام عن نظام للمساءلة (A/64/640)، تقوم هيئات الرقابة بدور هام في مجال الترويج لثقافة الامتثال والنزاهة.
    Les observations communiquées précédemment par El Salvador figurent dans le précédent rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international (A/66/96, par. 29). UN أما تعليقات السلفادور الصادرة في وقت مبكر، فترد في التقرير السابق للأمين العام عن تدابير القضاء على الإرهاب (A/66/96، الفقرة 29).
    Le présent rapport met en lumière l'action menée par le Secrétariat pour favoriser l'intégration d'une perspective sexospécifique au sein du système des Nations Unies, ainsi que d'autres activités de suivi menées par des organisations non gouvernementales depuis le précédent rapport du Secrétaire général sur la question (E/CN.6/1999/2 et Add.1). UN ويشدد هذا التقرير على الجهود التي اضطلعت بها الأمانة العامة في إدماج المنظور الجنساني في صلب الأنشطة الرئيسية وأنشطة المتابعة، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية، منذ تقديم التقرير السابق للأمين العام عن هذا الموضوع (E/CN.6/1999/2 وAdd.1).
    Le Comité consultatif note que le Département demande à nouveau la création de 107 postes de personnel temporaire (autre que pour les réunions), comme on l'avait fait dans le précédent rapport du Secrétaire général sur les dépenses connexes du plan-cadre d'équipement (A/63/582, par. 21). UN 65 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإدارة بصدد إعادة تقديم طلبها للحصول على 107 وظائف للمساعدة المؤقتة العامة، على النحو المقترح في التقرير السابق للأمين العام عن التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر (A/63/582، الفقرة 21).
    Comme indiqué dans le précédent rapport du Secrétaire général sur la question (A/57/797), au cours des quatre premiers mois de 2003, le montant total des recettes encaissées par le Fonds s'est élevé à 138 919 dollars, dont 127 925 dollars sous forme de contributions versées par des gouvernements et 10 994 dollars sous forme de recettes diverses en provenance d'autres sources, notamment les intérêts créditeurs. UN وكما يتبين من التقرير السابق للأمين العام عن هذه المسألة (A/57/797)، بلغ مجموع إيرادات الصندوق الاستئماني للمعهد، خلال الشهور الأربعة الأولى من عام 2003، 919 138 دولارا منهـا تبرعات حكومية بمبلغ 925 127 دولارا، و 994 10 دولارا كإيرادات متنوعة من مصادر أخرى، بما فيهـا إيرادات الفوائد.
    le précédent rapport du Secrétaire général sur les consultants et vacataires (A/59/217) portait sur l'exercice biennal 2002-2003. Le présent rapport porte sur l'exercice biennal 2004-2005, avec des tableaux par année et pour l'exercice biennal. UN 2 - وقد غطى التقرير السابق للأمين العام عن الاستشاريين وفرادى المتعاقدين (A/59/17) فترة السنتين 2002-2003، أما هذا التقرير فيغطي فترة السنتين 2004-2005 ويتضمن جداول عن كل سنة من فترة السنتين وكذلك عن السنتين بأكملهما.
    Le Comité consultatif note que le Département demande à nouveau la création de 107 postes de personnel temporaire (autre que pour les réunions), comme on l'avait fait dans le précédent rapport du Secrétaire général sur les dépenses connexes du plan-cadre d'équipement (A/63/582, par. 21). UN 65 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإدارة بصدد إعادة تقديم طلبها للحصول على 107 وظائف للمساعدة المؤقتة العامة، على النحو المقترح في التقرير السابق للأمين العام عن التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر (A/63/582، الفقرة 21).
    Comme indiqué dans le précédent rapport du Secrétaire général sur les dépenses connexes, les prévisions de dépenses pour 2010 ont été révisées ultérieurement pour s'établir à 14,9 millions de dollars, chiffre qui tient compte du report à 2011 de l'acquisition et de la mise en place du centre audiovisuel et du système de gestion des supports numériques (voir A/65/511/Add.1, par. 10, et tableau 4). UN وعلى النحو الوارد في التقرير السابق للأمين العام عن التكاليف المرتبطة بالمخطط العام، بلغت الاحتياجات من الموارد لعام 2010، بعد تنقيحها لاحقا، 14.9 مليون دولار، وهو مبلغ يعكس إرجاء شراء مرفق البث الدائم ونظام إدارة أصول وسائط الإعلام وتركيبهما، إلى عام 2011 (انظر A/65/511/Add.1، الفقرة 10 والجدول 4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus