"le présent cadre" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الإطار
        
    • إطار الأمان
        
    • لهذا الإطار
        
    • الاختصاصات الحالية
        
    • اﻹطار الحالي
        
    • هذه الاختصاصات
        
    le présent cadre révisé passe en revue les contributions financières reçues jusqu'ici et les ressources annuelles prévisionnelles jusqu'en 2013. UN ويستعرض هذا الإطار المنقح المساهمات المالية التي وردت حتى الآن ويحدد أهدافا للموارد السنوية حتى عام 2013.
    le présent cadre de prévision des produits et charges servira à déterminer, pour approbation en 2015, les montants qui seront demandés pour les programmes financés au moyen des ressources ordinaires. UN ويوفر هذا الإطار المالي الذي يضم تقديرات الإيرادات والنفقات أساســا لتحديـد مستــوى البرامج الممولة من الموارد العادية التي ستقدم للموافقة عليها في عام 2015.
    Compte tenu notamment de ces difficultés de développement, le présent cadre propose une stratégie du PNUD axée sur les résultats, visant à promouvoir un développement humain durable et à en accélérer l'avènement au moyen de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire. UN ويضم هذا الإطار استراتيجية تركز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    C'est pourquoi le présent cadre n'aborde pas la protection des spationautes dans le cas de missions habitées ayant recours aux applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ولذلك فإنَّ حماية الأشخاص في الفضاء، الذين يشاركون في المهام التي تستخدم تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، تتجاوز نطاق إطار الأمان.
    Une telle gestion en conformité avec le présent cadre devrait permettre de : UN وتنفيذ الإدارة السليمة بيئياً وفقاً لهذا الإطار ينبغي:
    L'évaluation devrait s'inscrire dans le présent cadre, être effectuée par un consultant indépendant et achevée d'ici mai 2012, à temps pour que les résultats puissent en être examinés par le Groupe de travail à composition non limitée des Parties au Protocole de Montréal à sa trente-deuxième réunion. UN ويجب أن ترتكز الدراسة على الاختصاصات الحالية وأن يقوم بإجرائها خبيرٌ استشاريٌ مستقل وأن تكتمل الدراسة بحلول أيار/مايو 2012 قبل وقت كافٍ لتمكين الفريق العامل المفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال من النظر فيها في اجتماعه الثاني والثلاثين.
    8. Les activités de renforcement des capacités entreprises dans le présent cadre devraient permettre, selon le cas, de développer au maximum les synergies entre la Convention et les autres accords mondiaux relatifs à l'environnement. UN 8- ينبغي لأنشطة بناء القدرات المضطلع بها في هذا الإطار أن تزيد إلى أقصى درجة ممكنة من أوجه التوافق بين الاتفاقية وغيرها من اتفاقات البيئة العالمية، حسبما يكون مناسباً.
    8. Les activités de renforcement des capacités entreprises dans le présent cadre devraient avoir pour effet d'optimiser, le cas échéant, les synergies entre la Convention et les autres accords mondiaux relatifs à l'environnement. UN 8- ينبغي لأنشطة بناء القدرات المضطلع بها في هذا الإطار أن تزيد إلى أقصى درجة ممكنة من أوجه التداؤب بين الاتفاقية وغيرها من اتفاقات البيئة العالمية، حسبما يكون مناسباً.
    Les organes délibérants sont invités à adopter le présent cadre de référence en tant que critère pour guider et mesurer les efforts déployés en vue d'obtenir une organisation plus efficace et plus efficiente, apte à mieux satisfaire les besoins des pays. UN إن الأجهزة التشريعية مدعوة إلى اعتماد هذا الإطار المعياري باعتباره مقياساً تهتدي به وتقاس عليه الجهود التي تبذل لرفع كفاءة وفعالية المنظمة، مما يلبي حاجات البلدان على نحو أفضل.
    Les organes délibérants sont invités à adopter le présent cadre de référence en tant que critère pour guider et mesurer les efforts déployés en vue d'obtenir une organisation plus efficace et plus efficiente, apte à mieux satisfaire les besoins des pays. UN إن الأجهزة التشريعية مدعوة إلى اعتماد هذا الإطار المعياري باعتباره مقياساً تهتدي به وتقاس عليه الجهود التي تبذل لرفع كفاءة وفعالية المنظمة، مما يلبي حاجات البلدان على نحو أفضل.
    le présent cadre distingue les fonctions des organisations appliquant le régime commun qui ont un caractère régulier et continu de celles qui répondent à des besoins spéciaux de courte durée. UN هذا الإطار يميز بين المهام ذات الطابع العادي والمتواصل والمهام التي تتطلبها مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة لفترات قصيرة الأجل لتلبية احتياجات محددة.
    Les organes délibérants sont invités à adopter le présent cadre de référence en tant que critère pour guider et mesurer les efforts déployés en vue d'obtenir une organisation plus efficace et plus efficiente, apte à mieux satisfaire les besoins des pays. UN إن الأجهزة التشريعية مدعوة إلى اعتماد هذا الإطار المعياري باعتباره مقياساً تهتدي به وتقاس عليه الجهود التي تبذل لرفع كفاءة وفعالية المنظمة، مما يلبي حاجات البلدان على نحو أفضل.
    Les activités planifiées dans le présent cadre stratégique, doivent s'appuyer sur des actions et succès récents en matière de consolidation de la paix, sans dupliquer des engagements et stratégies existantes pour la consolidation de la paix; UN ينبغي للأنشطة المزمع تنفيذها ضمن هذا الإطار الاستراتيجي أن تستند إلى الإنجازات والنجاحات التي تحققت مؤخرا في مجال بناء السلام، دون تكرار الالتزامات والاستراتيجيات القائمة المتعلقة ببناء السلام؛
    8. Les activités de renforcement des capacités entreprises dans le présent cadre devraient permettre, selon le cas, de développer au maximum les synergies entre la Convention et les autres accords mondiaux relatifs à l'environnement. UN 8- ينبغي لأنشطة بناء القدرات المضطلع بها في هذا الإطار أن تزيد إلى أقصى درجة ممكنة من أوجه التآزر بين الاتفاقية وغيرها من اتفاقات البيئة العالمية، حسبما يكون مناسباً.
    le présent cadre distingue les fonctions des organisations appliquant le régime commun qui ont un caractère régulier et continu de celles qui répondent à des besoins spéciaux de courte durée. UN هذا الإطار يميز بين المهام ذات الطابع العادي والمتواصل والمهام التي تتطلبها مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة لفترات قصيرة الأجل لتلبية احتياجات محددة.
    Par conséquent, les priorités définies dans le présent cadre sont interdépendantes et la pleine mise en œuvre de l'une dépend des progrès accomplis dans la réalisation des autres. UN ولذلك، فان الأولويات في هذا الإطار مترابطة ويعتمد التنفيذ الكامل لإحدى هذه الأولويات على التقدم المحرز في الوفاء بالأولويات الأخرى.
    Les réunions déboucheront sur des avis et des recommandations quant à la meilleure façon pour les parties prenantes concernées de tenir les engagements figurant dans le présent cadre stratégique. UN وستسفر الاجتماعات عن إسداء المشورة وتقديم توصيات بشأن الطريقة التي يمكن فيها لأصحاب المصلحة ذوي الصلة تحقيق التزاماتهم الواردة في هذا الإطار.
    C'est pourquoi le présent cadre n'aborde pas la protection des spationautes dans le cas de missions habitées ayant recours aux applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ولذلك فإن حماية الأشخاص في الفضاء، الذين يشاركون في المهام التي تستخدم تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، تتجاوز نطاق إطار الأمان.
    C'est pourquoi le présent cadre n'aborde pas la protection des spationautes dans le cas de missions habitées ayant recours aux applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ولذلك فإن حماية الأشخاص في الفضاء، الذين يشاركون في المهام التي تستخدم تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، تتجاوز نطاق إطار الأمان.
    Une telle gestion en conformité avec le présent cadre devrait permettre de : UN وتنفيذ الإدارة السليمة بيئياً وفقاً لهذا الإطار ينبغي:
    L'évaluation devrait s'inscrire dans le présent cadre, avoir la portée indiquée ci-dessous, être effectuée par un évaluateur indépendant et achevée d'ici mai 2012, à temps pour que les résultats puissent en être examinés par le Groupe de travail à composition non limitée des Parties au Protocole de Montréal à sa trente-deuxième réunion. UN ويجب أن ترتكز الدراسة على الاختصاصات الحالية التي يحددها النطاق الوارد وصفه أدناه، وأن يقوم بإجرائها مقيّم مستقل وأن تكتمل الدراسة بحلول أيار/مايو 2012، على نحو يمكّن الفريق العامل المفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال من النظر فيها في اجتماعه الثاني والثلاثين.
    Ma délégation souhaite commenter brièvement l'initiative sur les «Casques blancs» avancée par l'Argentine, que nous considérons comme entrant dans le présent cadre des Nations Unies, et que nous avons donc soutenue. UN ويود وفد بلدي أن يعلق باختصار على مبادرة " الخوذ البيض " التي قدمتها اﻷرجنتين، والتي وجدنا أنها تندرج في اﻹطار الحالي لﻷمم المتحدة، وبالتالي أيدناها.
    le présent cadre concerne les évaluations ci-après : UN 4 - تتعلق هذه الاختصاصات بالتقييمات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus