"le présent ensemble de recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة التوصيات هذه
        
    1) Un rapport initial, à remettre dès que le présent ensemble de recommandations prend effet pour l'État considéré; UN `1` تقريراً أولياً يقدم عند بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه بالنسبة لكل دولة؛
    i) Un rapport initial, à remettre dès que le présent ensemble de recommandations prend effet pour l'État considéré; UN `1` تقرير أولي يقدَّم عند بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه بالنسبة لكل دولة؛
    La présente annexe indique les pratiques optimales qui pourraient être suivies pour réaliser les objectifs énoncés dans le présent ensemble de recommandations. UN يتضمن هذا المرفق الممارسات الفضلى لتحقيق الأهداف الواردة في مجموعة التوصيات هذه.
    3) Mesures prises pour satisfaire aux prescriptions techniques établies par le présent ensemble de recommandations et toutes autres informations utiles y relatives, autres que celles qui ont trait à la technologie des armements; UN `3` الخطوات المتخذة لاستيفاء الشروط التقنية لأحكام مجموعة التوصيات هذه وأية معلومات أخرى ذات صلة بهذا الموضوع، خلاف المعلومات الخاصة بتكنولوجيا الأسلحة؛
    iii) Mesures prises pour satisfaire aux prescriptions techniques établies par le présent ensemble de recommandations et toute autre information utile y relative, autre que celle qui est liée à la technologie des armements; UN `3` الخطوات المتخذة لاستيفاء الشروط التقنية لأحكام مجموعة التوصيات هذه وأية معلومات أخرى ذات صلة بهذا الموضوع، بخلاف المعلومات الخاصة بتكنولوجيا الأسلحة؛
    Les MAMAP lancées à moins de 500 mètres par un système basé à terre ne sont pas considérées comme étant < < mises en place à distance > > , à condition qu'elles soient utilisées conformément aux prescriptions établies dans le présent ensemble de recommandations. UN ولا تعتبر الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تُبث من نظام بري من على بعد يقل عن 500 متر " مبثوثة عن بعد " ، شريطة أن تستعمل وفقاً للشروط الواردة في مجموعة التوصيات هذه.
    4. le présent ensemble de recommandations s'applique aux situations visées à l'article premier de la Convention sur certaines armes classiques, tel qu'il a été modifié le 21 décembre 2001. UN 4- وتسري مجموعة التوصيات هذه على الحالات المبينة في المادة 1 من اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، بصيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    5. le présent ensemble de recommandations est sans préjudice des dispositions du droit international humanitaire en vigueur ou d'autres instruments internationaux applicables, ou de décisions du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, qui établissent des obligations plus rigoureuses ou qui sont d'application plus générale. UN 5- ولا تخل مجموعة التوصيات هذه بالقانون الإنساني الدولي القائم أو بالصكوك الدولية الأخرى، عند انطباقها، أو قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، التي تنص على التزامات أكثر صرامة أو أوسع نطاقاً.
    Dans le cas où un État juge qu'il ne peut pas immédiatement respecter les prescriptions établies dans le présent chapitre, il peut déclarer, au moment où il notifie son consentement à être lié par le présent ensemble de recommandations, qu'il en différera le respect pendant une période qui ne dépassera pas 12 ans à partir de la date à laquelle l'Ensemble de recommandations prend effet. UN 7- إذا رأت دولة من الدول أنها لا تستطيع الامتثال فوراً لشروط هذا الفصل جاز لها أن تعلن عند تقديم إخطارها بالموافقة على التقيد بمجموعة التوصيات هذه أنها ترجئ الامتثال مدة لا تتجاوز 12 سنة من تاريخ بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه.
    4. Dans le cas où un État juge qu'il ne peut pas immédiatement respecter les dispositions des paragraphes 1 et 2, il peut déclarer, au moment où il notifie son consentement à être lié par le présent ensemble de recommandations, qu'il en différera le respect pendant une période qui ne dépassera pas 12 ans à partir de la date à laquelle l'Ensemble de recommandations prend effet. UN 4- إذا رأت دولة من الدول أنها لا تستطيع الامتثال فوراً للفقرتين 1 و2 جاز لها أن تعلن عند تقديم إخطارها بالموافقة على التقيد بمجموعة التوصيات هذه أنها ترجئ الامتثال مدة لا تتجاوز 12 سنة من تاريخ بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه.
    5. le présent ensemble de recommandations a trait à l'utilisation sur terre ou au transfert de MAMAP, y compris les mines posées pour interdire l'accès de plages ou la traversée de voies navigables ou de cours d'eau, et ne s'applique pas aux mines antinavire utilisées en mer ou dans les voies de navigation intérieure. UN 5- وتتعلق مجموعة التوصيات هذه باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد استخداماً برياً أو نقلها، بما في ذلك الألغام المزروعة لحظر استخدام الشواطئ، أو معابر الممرات المائية، أو معابر الأنهار، ولكنها لا تنطبق على استخدام الألغام المضادة للسفن بحراً أو في الممرات المائية الداخلية.
    6. le présent ensemble de recommandations s'applique aux situations visées à l'article premier de la Convention sur certaines armes classiques, tel qu'il a été modifié le 21 décembre 2001. UN 6- وتسري مجموعة التوصيات هذه على الحالات المبينة في المادة 1 من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، بصيغتها المنقحة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    7. le présent ensemble de recommandations est sans préjudice des dispositions du droit international humanitaire en vigueur ou d'autres instruments internationaux applicables ou de décisions du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, qui établissent des obligations plus rigoureuses ou qui sont d'application plus générale. UN 7- لا تخل مجموعة التوصيات هذه بالقانون الإنساني الدولي القائم أو بالصكوك الدولية القائمة الأخرى، عند انطباقها، أو قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، التي تنص على التزامات أكثر صرامة أو يكون لها نطاق تطبيق أوسع.
    1. le présent ensemble de recommandations relatives aux mines autres que les mines antipersonnel est soumis à la Réunion des États parties (des 24 et 25 novembre 2005) pour suite à donner. UN 1- تقدَّم مجموعة التوصيات هذه المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى اجتماع الدول الأطراف (24 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005) لاتخاذ مزيد من الإجراءات.
    3. le présent ensemble de recommandations a trait à l'utilisation sur terre ou au transfert de mines autres que les mines antipersonnel, y compris les mines de ce type qui sont posées pour interdire l'accès de plages ou la traversée de voies navigables ou de cours d'eau, et ne s'applique pas aux mines antinavires utilisées en mer ou dans les voies de navigation intérieure. UN 3- وتتعلق مجموعة التوصيات هذه باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد استخداماً برياً أو نقلها، بما في ذلك الألغام المزروعة لحظر استخدام الشواطئ، أو معابر الممرات المائية، أو معابر الأنهار، ولكنها لا تنطبق على استخدام الألغام المضادة للسفن بحراً أو في الممرات المائية الداخلية.
    23. Dans le cas où un État juge qu'il ne peut pas immédiatement respecter les prescriptions établies dans le présent chapitre, il peut déclarer, au moment où il notifie son consentement à être lié par le présent ensemble de recommandations, qu'il en différera le respect pendant une période qui ne dépassera pas 12 ans à partir de la date à laquelle l'ensemble de recommandations prend effet. UN 23- إذا رأت دولة من الدول أنها لا تستطيع الامتثال فوراً لشروط هذا الفصل جاز لها أن تعلن عند تقديم إخطارها بالموافقة على التقيد بمجموعة التوصيات هذه أنها ترجئ الامتثال مدة لا تتجاوز 12 سنة من تاريخ بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه.
    27. Dans le cas où un État juge qu'il ne peut pas immédiatement respecter les dispositions des paragraphes 24 et 25, il peut déclarer, au moment où il notifie son consentement à être lié par le présent ensemble de recommandations, qu'il en différera le respect pendant une période qui ne dépassera pas douze ans à partir de la date à laquelle l'ensemble de recommandations prend effet. UN 27- إذا رأت دولة من الدول أنها لا تستطيع الامتثال فوراً للفقرتين 24 و25 جاز لها أن تعلن عند تقديم إخطارها بالموافقة على التقيد بمجموعة التوصيات هذه أنها ترجئ الامتثال مدة لا تتجاوز 12 سنة من تاريخ بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه.
    b) Une coopération et une assistance pour la destruction des stocks de MAMAP qui ne satisfont pas aux prescriptions établies dans le présent ensemble de recommandations et ne peuvent pas être modifiées de telle sorte qu'elles y satisfassent; UN (ب) التعاون والمساعدة في مجال تدمير مخزونات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تستوفي شروط مجموعة التوصيات هذه والتي لا يمكن تعديلها لتستوفي هذه الشروط.
    d) Toutes les MAMAP fabriquées après que le présent ensemble de recommandations a pris effet doivent porter les indications suivantes, en anglais ou dans la ou les langues nationales: UN (د) توضع على جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المنتجة بعد بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه علامات باللغة الإنكليزية أو باللغة أو اللغات الوطنية ذات الصلة تبين المعلومات التالية:
    5. le présent ensemble de recommandations a trait à l'utilisation sur terre de mines autres que les mines antipersonnel, ci-après dénommées MAMAP, ou leur transfert, y compris les mines posées pour interdire l'accès de plages ou la traversée de voies navigables ou de cours d'eau, mais ne s'appliquent pas aux mines antinavires utilisées en mer ou dans les voies de navigations intérieures. UN 5- وتتعلق مجموعة التوصيات هذه باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد استخداماً برياً أو نقلها، بما في ذلك الألغام المزروعة لحظر استخدام الشواطئ، أو معابر الممرات المائية، أو معابر الأنهار، ولكنها لا تنطبق على استخدام الألغام المضادة للسفن بحراً أو في الممرات المائية الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus