"le présent guide recommande" - Traduction Français en Arabe

    • يوصي هذا الدليل
        
    • ويوصي هذا الدليل
        
    • يوصي الدليل بأن
        
    S'agissant de la relation entre les parties, le présent Guide recommande qu'une sûreté sur un bien rattaché à un bien immeuble puisse être constituée conformément aux principes qu'il définit ou conformément au régime applicable aux droits sur les biens immeubles. UN وعلى صعيد العلاقة بين الطرفين، يوصي هذا الدليل بإنشاء الحق الضماني في الملحق بممتلكات غير منقولة وفقا للمبادئ المفصّلة في هذا الدليل أو وفقا للنظام الذي يحكم الحقوق في الممتلكات غير المنقولة.
    C'est pourquoi le présent Guide recommande la première approche exposée ci-dessus (voir A/CN.9/631, recommandation 30). UN ولهذا السبب، يوصي هذا الدليل بالنهج الأول المبين أعلاه (انظر التوصية 30 في الوثيقة A/CN.9/631).
    C'est aussi pour cette raison que le présent Guide recommande de les faire figurer dans toute loi relative aux opérations garanties, afin de favoriser l'efficacité de la cession et du recouvrement de créances, tout en permettant aux cédants et aux cessionnaires de structurer leurs propres opérations de manière différente afin qu'elles correspondent à leurs propres besoins et à leurs propres souhaits. UN ولذلك السبب أيضا يوصي هذا الدليل بأن تدرج ضمن أي قانون يتعلق بالمعاملات المضمونة لأجل تيسير كفاءة إحالة المستحقات وتحصيلها، مع السماح مع ذلك في الوقت نفسه للمحيلين والمحال إليهم بأن يشكّلوا معاملاتهم الخاصة بهم بطرائق مختلفة كي تفي باحتياجاتهم ورغباتهم الخاصة.
    le présent Guide recommande implicitement que les règles générales relatives à la réalisation s'appliquent également au produit, à moins que ce produit ne soit une créance ou un autre bien particulier comme ceux qui sont mentionnés dans les paragraphes précédents. UN ويوصي هذا الدليل ضمنا بأن تنطبق قواعد الإنفاذ العامة على إنفاذ الحقوق الضمانية في العائدات أيضا، ما لم تكن هذه العائدات مستحقات أو موجودات أخرى محددة كتلك المذكورة في الفقرات السابقة.
    le présent Guide recommande d'adopter la deuxième approche (voir A/CN.9/631, recommandation 30). UN ويوصي هذا الدليل باعتماد النهج الثاني (انظر التوصية 30 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Pour cette raison, le présent Guide recommande que le créancier garanti ne soit pas tenu, lorsqu'un accord de contrôle a été conclu, de saisir un tribunal pour procéder à la réalisation (voir A/CN.9/631, recommandation 168). UN ولهذا السبب يوصي هذا الدليل بأنه في حال الدخول في اتفاق سيطرة لا يلزم الحصول على أمر قضائي لكي يبدأ الدائن المضمون في الإنفاذ (انظر التوصية 16٨ في الوثيقة A/CN.9/631).
    Pour autant que l'identification des biens grevés soit suffisamment claire et sous réserve des restrictions d'ordre public que les États pourraient souhaiter imposer à des fins de protection des consommateurs, le présent Guide recommande que soient autorisées les descriptions générales concernant les stocks présents et futurs (voir A/CN.9/631, recommandations 13 et 16). UN ورهنا بالتأكد من أن يكون تحديد الموجودات المرهونة واضحا بقدر كاف وبالقيود التي قد ترغب الدول في فرضها من منطلق السياسة العامة لأغراض حماية المستهلك، يوصي هذا الدليل بالسماح بوصف المخزون الحالي والمقبل، على السواء، وصفا عاما (انظر التوصيتين 13 و16 في الوثيقة A/CN.9/631).
    5. Pour promouvoir un crédit garanti efficace, le présent Guide recommande d'adopter l'approche qui distingue entre les formalités requises pour la constitution d'une sûreté réelle mobilière (efficacité entre les parties) et les formalités requises pour rendre la sûreté opposable (efficacité à l'égard des tiers). UN 5- وبهدف تعزيز الائتمان المضمون الفعال، يوصي هذا الدليل باعتماد نهج يميز بين الخطوات المطلوبة لإنشاء الحق ضماني (نفاذه بين الطرفين) والخطوات اللازمة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    C'est pourquoi le présent Guide recommande de concevoir le registre afin qu'on puisse y accéder continuellement, sauf en cas de maintenance programmée (voir A/CN.9/631, recommandation 55, alinéa (k)). UN ولذلك يوصي هذا الدليل بتصميم السجل بحيث يجري الوصول إليه بصفة مستمرة فيما عدا مواعيد الصيانة (انظر A/CN.9/631، التوصية 55، الفقرة الفرعية (ك)).
    Afin de s'assurer de pouvoir conserver l'intégrité du registre sans frais excessifs, le présent Guide recommande d'exécuter automatiquement une copie de sauvegarde des registres électroniques (voir A/CN.9/631, recommandation 56, alinéa (f)). UN وبغية ضمان المحافظة على سلامة السجل بتكلفة مجدية، يوصي هذا الدليل بعمل نسخة داعمة للسجلات الإلكترونية (انظر A/CN.9/631، التوصية 56، الفقرة الفرعية (و)).
    Pour maximiser la souplesse et l'efficacité lors de la réalisation, le présent Guide recommande d'adopter la deuxième approche (voir A/CN.9/631, recommandation 158). UN ومن أجل تعظيم المرونة والفعالية في الإنفاذ، يوصي هذا الدليل باعتماد النهج الثاني (انظر التوصية 1٥٨ في الوثيقة A/CN.9/631).
    Conformément à l'approche adoptée par ces États, le présent Guide recommande qu'aucune démarche supplémentaire ne soit exigée pour procéder à la réalisation (voir A/CN.9/631, recommandation 163). UN وبما يتسق مع النُهج التي تتبعه هذه الدول، يوصي هذا الدليل بعدم ضرورة اتخاذ أي خطوات إضافية لتحقيق الإنفاذ (انظر التوصية 163 في الوثيقة A/CN.9/631).
    La législation et les pratiques commerciales régissant les engagements de garantie indépendants étant très spécialisées, le présent Guide recommande d'adopter un certain nombre de règles destinées à refléter la législation et la pratique existantes (voir A/CN.9/631, recommandations 124 à 126). UN ولأنّ القانون والممارسات التجارية اللذين يحكمان التعهدات المستقلة متخصصان إلى حد بعيد، يوصي هذا الدليل باعتماد عدد من القواعد التي يقصد بها أن تكون انعكاسا للقانون والممارسة القائمين (انظر التوصيات 1۲4-1۲6 في الوثيقة A/CN.9/631).
    72. Au chapitre III (Approches fondamentales en matière de sûretés), le présent Guide recommande aux États d'adopter, pour les opérations garanties non liées à une acquisition, l'approche unitaire. UN 72- وفي الفصل ثالثا (النهوج الأساسية إزاء الضمان)، يوصي هذا الدليل بأن تعتمد الدول النهج الوحدوي في المعاملات المضمونة غير الاحتيازية.
    En vue de simplifier la constitution d'une sûreté sur tous les biens d'une entreprise, lorsque le fournisseur de crédit finance la poursuite de l'exploitation de l'entreprise, le présent Guide recommande qu'une convention constitutive de sûreté unique portant sur tous les biens soit autorisée (voir A/CN.9/631, recommandation 16). UN ومن أجل تبسيط إنشاء الحق الضماني في كل موجودات المنشأة، عندما يموّل مقدّم الائتمان التشغيل المستمر للمنشأة، يوصي هذا الدليل بالسماح بإبرام اتفاقات ضمانية تشمل كل الموجودات في وثيقة واحدة (انظر التوصية 16 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Étant donné l'efficacité, la facilité d'accès et la transparence des systèmes d'inscription d'avis et le faible coût relatif de leur fonctionnement, le présent Guide recommande aux États d'adopter ce modèle de registre général des sûretés (voir A/CN.9/631, recommandation 55). UN وأخذا في الاعتبار بكفاءة نظم تسجيل الإشعارات وإمكانية الوصول إليها وشفافيتها، وتكلفة تشغيلها المنخفضة نسبيا، يوصي هذا الدليل بأن تعتمد الدول هذا النموذج من السجل العام للحقوق الضمانية (انظر A/CN.9/631، التوصية 55).
    le présent Guide recommande que ces principes généraux s'appliquent à la notification de la cession au débiteur de la créance (voir A/CN.9/631, recommandation 112). UN ويوصي هذا الدليل بأن تحكم هذه المبادئ العامة إخطار المدين بالمستحق بالإحالة (انظر الوثيقة A/CN.9/631، التوصية 112).
    le présent Guide recommande une pratique semblable (voir A/CN.9/631, recommandations 2 alinéa a) et 29). UN ويوصي هذا الدليل بممارسة مماثلة (انظر الفقرة الفرعية (أ) من التوصية ۲، والتوصية ۲9، في الوثيقة A/CN.9/631).
    54. le présent Guide recommande aux États d'adopter à la fois une " équivalence fonctionnelle " et une approche " unitaire " des opérations garanties non liées à une acquisition. UN 54- ويوصي هذا الدليل بأن تعتمد الدول " المعادلة الوظيفية " والنهج " الوحدوي " فيما يخص المعاملات المضمونة غير الاحتيازية عموما.
    le présent Guide recommande d'adopter cette approche pour la réalisation des garanties relatives au paiement d'un instrument négociable (voir A/CN.9/631, recommandation 166). UN ويوصي هذا الدليل باتباع هذا النهج إزاء إنفاذ الضمانات المتعلقة بسداد الصك القابل للتداول (انظر التوصية 166 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Compte tenu du champ d'application des précédents chapitres, le présent Guide recommande aux États d'adopter une série de dispositions transitoires expressément adaptées à la nouvelle loi qu'ils pourraient promulguer. UN وبالنظر إلى نطاق الفصول السابقة، يوصي الدليل بأن تعتمد الدول مجموعة من الأحكام الانتقالية مُصمَّمة خصيصا لتلائم القانون الجديد الذي يمكن أن تسُنَّه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus