Faisons de nouveaux progrès psychologiques et politiques, comme l'avait fait le Président égyptien Sadate en se rendant à Jérusalem en novembre 1977. | UN | دعونا نحقق فتحا نفسيا وسياسيا، كما فعل الرئيس المصري السادات عندما قدم إلى القدس في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٧. |
Mais les femmes, que le Président égyptien Moubarak a qualifiées de «pierre angulaire de notre société», représentent le second élément vulnérable au sein de la famille. | UN | ولكن المرأة، التي قال عنها الرئيس المصري مبارك أنها " حجر الزاوية في مجتمعنا " تمثل العنصر الثاني الضعيف في اﻷسرة. |
Ce sentiment a été émis par un certain nombre de dirigeants dans la région, récemment par le Président égyptien Moubarak. | UN | وقد أعرب عن هذا الشعور عدد من قادة المنطقة، كان آخرهم هو الرئيس المصري مبارك. |
Dans le même mois, le Président Jiang Zemin a rencontré le Président égyptien Moubarak à Alexandrie. | UN | وفي نفس الشهر، التقى الرئيس جيانغ زيمن الرئيس المصري مبارك في الإسكندرية. |
Certains, tels que le Président égyptien Sadate et le Premier Ministre israélien Rabin, ont payé le prix ultime pour leur idéal. | UN | إن البعض، مثل الرئيس السادات رئيس مصر السابق ورئيس الوزراء رابين رئيس وزراء إسرائيل السابق، دفعوا أغلى الثمن مــن أجل مبادئهم السامية. |
Dans le même mois, le Président Jiang Zemin a rencontré le Président égyptien Moubarak à Alexandrie. | UN | وفي نفس الشهر، التقى الرئيس جيانغ زيمن الرئيس المصري مبارك في الإسكندرية. |
le Président égyptien a été accueilli à l'aéroport international de Bole par son homologue éthiopien Meles Zenawi. | UN | وكان الرئيس الاثيوبي ميليس زيناوي في استقبال الرئيس المصري عند وصوله إلى مطار بولي الدولي للترحيب به. |
Le Libéria reconnaît avec le Président égyptien Hosni Moubarak qu'il convient de convoquer une conférence internationale sur le terrorisme pour délibérer de la question. | UN | وليبريا توافق على اقتراح الرئيس المصري حسني مبارك بعقد مؤتمر دولي بشأن اﻹرهاب، للتداول حول هذه القضية. |
Deuxièmement, le Soudan condamne dans les termes les plus vifs la tentative d'assassinat contre le Président égyptien. | UN | وثانيا، يدين السودان بأقوى العبارات محاولة اغتيال الرئيس المصري. |
Les États-Unis ont des preuves que deux diplomates de la Mission du Soudan ont participé à un complot visant à faire sauter le Siège de l'Organisation des Nations Unies et à assassiner le Président égyptien Moubarak. | UN | إن الولايات المتحدة لديها دليل على أن اثنين من دبلوماسيي بعثة السودان كانا متورطين في مؤامرة لتفجير اﻷمم المتحدة واغتيال الرئيس المصري مبارك. |
2. EXPRIMENT également leur profond soulagement que le Président égyptien soit sorti indemne de cet attentat lâche et odieux; | UN | ٢ - يعربون كذلك عن ارتياحهم ﻷن هذا العمل الجبان والمشين لم يصب الرئيس المصري بأذى؛ |
La session susmentionnée de l'Organe central portait sur plusieurs situations de conflit en Afrique, et a examiné également, au titre du point 6 de son ordre du jour, la tentative d'assassinat contre le Président égyptien Hosni Moubarak. | UN | وتناول الاجتماع المذكور آنفا للجهاز المركزي حالات منازعات عديدة في أفريقيا كما بحث البند ٦ من جدول أعماله المتعلق بمحاولة اغتيال الرئيس المصري حسني مبارك. |
Lorsque le Président égyptien Anouar el-Sadate a décidé de briser le cercle d'hostilité arabe, il a trouvé un État d'Israël préparé, et la question du démantèlement des communautés israéliennes a été incluse dans les pourparlers de paix. | UN | فعندما قرر الرئيس المصري أنور السادات كسر دائرة العداء العربي، وجد اسرائيل مستعدة للتفاوض، وتم إدراج مسألة إزالة المستوطنات الإسرائيلية في محادثات السلام. |
Nous nous félicitons de l'initiative présentée par le Président égyptien, M. Hosni Moubarak, que nous sommes prêts à appuyer pleinement, notamment en mettant à disposition l'expérience de l'Allemagne en matière de gestion des frontières. | UN | إننا نرحب كثيرا بالمبادرة التي قدمها الرئيس المصري حسني مبارك، ونقوم بكل جهد ممكن لدعمها، خاصة من خلال الخبرة الألمانية في مجال إدارة الحدود. |
C'est ainsi qu'il a présenté un programme de réformes financières qui a été officiellement adopté par le Président égyptien en septembre 2004. | UN | وفي إطار هذه الخطة، قدمت برنامجاً للإصلاحات المالية حظي بتأييد رسمي من الرئيس المصري في أيلول/سبتمبر 2004. |
le Président égyptien Moubarak a également lancé une initiative visant à créer une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et à appeler tous les pays du Moyen-Orient à faire de vigoureux efforts et à mener des négociations sérieuses à cet effet. | UN | كما قدّم الرئيس المصري حسني مبارك مبادرة لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وناشد جميع بلدان الشرق الأوسط أن تبذل جهودا نشطة وأن تجري مفاوضات جدية تحقيقا لهذه الغاية. |
Le Canada a souscrit à la décision CD/1933, présenté par le Président égyptien de la Conférence le 8 mars 2012. | UN | وأيدت كندا القرار CD/1933 الذي قدمه الرئيس المصري للمؤتمر في 8 آذار/مارس 2012. |
Pour promouvoir les efforts en vue de parvenir au désarmement, le Président égyptien Hosni Moubarak a demandé la convocation d'une conférence internationale, et les huit États de la Coalition pour un nouvel ordre du jour ont émis une déclaration conjointe exhortant les États détenteurs d'armes nucléaires à accélérer le processus de désarmement. | UN | وقد دعا الرئيس المصري حسني مبارك إلى عقد مؤتمر دولي من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، وأصدرت دول ائتلاف البرنامج الجديد الثمان بيانـا مشتركا يحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعجيل بعملية نزع السلاح. |
Nous applaudissons également au rôle éminent joué par le Président égyptien et le Président des États-Unis lors du sommet de Charm al-Cheikh et nous espérons que les accords conclus sur la coopération en matière de sécurité, sur la relance du processus de paix et sur une commission d'enquête seront pleinement et rapidement mis en oeuvre. | UN | كما نحيي الدور القيادي الذي قام به الرئيس المصري والرئيس الأمريكي في مؤتمر قمة شرم الشيخ، ونأمل أن تنفذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن التعاون الأمني، وتجديد عملية السلام وانتهاء لجنة تقصي الحقائق تنفيذا كاملا وعلى وجه السرعة. |
18. Deux diplomates de la Mission soudanaise ont été injustement accusés de participation à un complot visant à assassiner le Président égyptien. | UN | ١٨ - واستطرد قائلا إن اثنين من الدبلوماسيين من البعثة السودانية اتهما ظلما بتورطهما في مؤامرة لاغتيال رئيس مصر. |
Le Président de la Palestine, Yasser Arafat, s'est rendu 14 fois en Chine, le Président égyptien, Hosni Moubarak, 8 fois, le nouveau Roi de Jordanie, 2 fois depuis son accession au trône. | UN | فقد قام الرئيس الفلسطيني عرفات بزيارة الصين 14 مرة، والرئيس المصري مبارك 8 مرات، كما زار ملك الأردن الجديد أيضاً الصين مرتين منذ توليه العرش. |
Les Etats unis pourraient pourtant tirer les leçons d’autres exemples dans le passé. Nombreux sont les américains qui ont applaudi le Président égyptien Anwar el - Sadat pour le courage politique dont il a fait preuve en se rendant à Jérusalem il y trente ans – une décision qui a fini par lui coûter la vie – quand bien même la majorité des égyptiens étaient en total désaccord avec cette démarche. | News-Commentary | ومن الممكن أن تتعلم الولايات المتحدة أيضاً من أمثلة أخرى. لقد صفق العديد من الأميركيين للرئيس المصري أنور السادات لشجاعته السياسية حين زار القدس منذ ثلاثة عقود من الزمان ـ وهو القرار الذي دفع حياته ثمناً له في نهاية الأمر ـ رغم المعارضة الشديدة من جانب أغلب المصريين. |