"le président a dit" - Traduction Français en Arabe

    • قال الرئيس
        
    • وقال الرئيس
        
    • ذكر الرئيس
        
    • أعلن الرئيس
        
    • وذكر الرئيس
        
    • وأشار الرئيس إلى
        
    • الرئيس قال
        
    • أشار الرئيس
        
    • وأبدى الرئيس ملاحظة مؤداها
        
    Dans le cadre de cet effort, le Président a dit que les Etats-Unis oeuvreraient en faveur de la conclusion d'un accord international interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes. UN وفي اطار ذلك الجهد، قال الرئيس إن الولايات المتحدة ستصر على التوصل الى اتفاق دولي من شأنه أن يحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    118. le Président a dit que le secrétariat de la Conférence devrait s'efforcer de faire participer activement toutes les organisations internationales spécialisées au processus préparatoire et à la Conférence elle-même. UN 118- قال الرئيس إن أمانة المؤتمر سوف تسعى إلى إقامة شراكة فعالة مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة في أثناء العملية التحضيرية وفي أثناء المؤتمر نفسه.
    Il a été souligné que les différentes options ne s'excluaient pas l'une l'autre et le Président a dit qu'il s'agissait d'établir des priorités et non de choisir telle ou telle option. UN وأشيرَ إلى أن الخيارات المختلفة لا يستبعد أي منها غيره، وقال الرئيس إن الأمر يتعلق بالتوقيت وليس بالاحتمالية.
    le Président a dit que le nombre de Parties au Protocole était impressionnant et témoignait clairement de la confiance qu'elles nourrissaient à l'égard de cet instrument et de ses objectifs. UN وقال الرئيس إن عدد الأطراف في البروتوكول مذهل وإنه لدليل واضح على ثقة الأطراف في أهداف البروتوكول ونهجه.
    65. En résumant, le Président a dit qu'il était clair qu'un consensus existait pour reporter à la session annuelle de 1997 la prise d'une décision définitive sur le processus d'approbation des programmes de pays du FNUAP. UN ٦٥ - في معرض التلخيص، ذكر الرئيس إن من الواضح أن هناك اتفاقا في اﻵراء على ضرورة إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن عملية إقرار البرامج القطرية للصندوق إلى الدورة السنوية لعام ١٩٩٧.
    460. Sur ce dernier point, le Président a dit qu'il conviendrait peut—être de demander aux gouvernements de reconnaître formellement l'existence du droit à l'alimentation. UN ٠٦٤- ولدى تناوله النقطة اﻷخيرة، قال الرئيس إنه ربما جاز أن يُطلب من الحكومات أن تعترف رسمياً بوجود الحق في الغذاء.
    42. le Président a dit que la quatrième Conférence de révision augurait bien du droit et de la politique de la concurrence au XXIe siècle. UN 42- قال الرئيس إن المؤتمر الاستعراضي الرابع يبشر بالخير فيما يتعلق بقوانين المنافسة وسياساتها في القرن الحادي والعشرين.
    À la fin des débats, le Président a dit qu’il engagerait des consultations officieuses en vue d’examiner les projets de résolution et a invité toutes les délégations intéressées à participer à ces consultations qui commenceraient le lendemain matin. UN وفي نهاية المناقشة، قال الرئيس إنه سيبدأ المشاورات بشكل غير رسمي للنظر في مشاريع القرارات ودعا جميع الوفود المهتمة إلى حضور تلك المشاورات التي تبدأ في الصباح التالي.
    À la fin des débats, le Président a dit qu’il engagerait des consultations officieuses en vue d’examiner les projets de résolution et a invité toutes les délégations intéressées à participer à ces consultations qui commenceraient le lendemain matin. UN وفي نهاية المناقشة، قال الرئيس إنه سيبدأ المشاورات بشكل غير رسمي للنظر في مشاريع القرارات ودعا جميع الوفود المهتمة إلى حضور تلك المشاورات التي تبدأ في الصباح التالي.
    3. le Président a dit que les assurances étaient devenues, dans les sociétés modernes, un mécanisme essentiel, pour la protection des personnes et des biens. UN البيانات الافتتاحية ٣- قال الرئيس إن التأمين أصبح آلية أساسية في المجتمعات الحديثة لحماية اﻷشخاص والبضائع.
    le Président a dit que d'énormes problèmes affectant les enfants se posaient au monde : pauvreté, sida, conflits ainsi que les graves questions des violences et de l'exploitation. UN 3 - قال الرئيس إن العالم يواجه تحديات هائلة تؤثر على الأطفال، بما في ذلك الفقر ومرض الإيدز والصراعات والمسائل البالغة الأهمية المتمثلة في العنف والاستغلال.
    le Président a dit qu'il vérifiait toutes les semaines l'état du portefeuille de la Caisse et s'est engagé à faire connaître son avis. UN وقال الرئيس إنه يرصد وضع الصندوق أسبوعيا وأعرب عن التزامه بإعلان آرائه.
    72. le Président a dit que les PMA étaient invités à participer à la Conférence au plus haut niveau possible. UN 72- وقال الرئيس إن أقل البلدان نمواً تُشَّجع على المشاركة على أرفع مستوى ممكن.
    27. le Président a dit que le Comité préparatoire n'avait pas eu le temps d'examiner la troisième partie du projet de programme d'action, qui portait sur la mise en œuvre et le suivi. UN 27- وقال الرئيس إن الوقت لم يكن كافياً للنظر في الجزء الثالث من مشروع برنامج العمل بشأن التنفيذ والمتابعة.
    Elle a proposé que le Secrétariat consulte le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence au sujet des difficultés rencontrées pour respecter le délai de six semaines, et le Président a dit que cette question serait examinée ultérieurement au cours de la session. UN واقترحت أن تتشاور اﻷمانة مع إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات حول الصعوبات المتعلقة باحترام مهلة الستة أسابيع، وقال الرئيس إن هذا الموضوع سيكون محل بحث في وقت لاحق من الاجتماع.
    15. le Président a dit que le texte adopté tenait pleinement compte de ce qui avait été convenu. UN 15- وقال الرئيس إن النص بالصيغة التي اعتمد بها يعكس تماماً ما جرى الاتفاق عليه.
    3. le Président a dit qu'au cours des consultations informelles, il avait été entendu que la Commission du commerce des biens et services, et des produits de base tiendrait sa première session en deux parties, d'une durée de deux jours et demi chacune. UN ٣ - ذكر الرئيس أنه تم التوصل في المشاورات غير الرسمية إلى تفاهم مؤداه، أن تعقد لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع اﻷساسية دورتها اﻷولى في جزئين، كل جزء منهما لفترة يومين ونصف اليوم.
    7. À propos du mécanisme préparatoire de la Conférence, le Président a dit qu'il tiendrait des consultations informelles à partir de la mi-octobre pour préparer la dix-huitième session extraordinaire du Conseil. UN ٧ - وفيما يتصل باﻵلية التحضيرية للمؤتمر أعلن الرئيس أنه سيجري مشاورات غير رسمية اعتبارا من منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر لﻹعداد للدورة الاستثنائية الثامنة عشرة للمجلس.
    le Président a dit que trop souvent c'était en réaction aux événements que les mesures officielles de lutte contre la délinquance et en faveur des exclus et des personnes marginalisées avaient été prises. UN وذكر الرئيس أن التدابير الرسمية لمواجهة الإجرام وللتعامل مع المستبعدين والمهمّشين كانت في الغالب قائمة على ردّ الفعل.
    Notant que l'élection du Bureau de la Conférence des Parties à sa douzième session n'était pas encore terminée, le Président a dit que cette question serait examinée lors d'une séance ultérieure. UN وأشار الرئيس إلى أن انتخابات مكتب مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة لم تكتمل بعد وقال إنه سيجري تناول هذا البند الفرعي في جلسة لاحقة.
    le Président a dit qu'il avait essayé de contacter toutes les familles. Open Subtitles الرئيس قال بأنه حاول الوصول لجميع العوائل
    495. En ce qui concerne ce dernier point, le Président a dit que le système des Nations Unies, sous sa forme actuelle, n'était pas propice à la coordination sur un plan général. UN ٥٩٤- وفيما يتعلق بالاقتراح اﻷخير، أشار الرئيس إلى أن منظومة اﻷمم المتحدة كما هي عليه اليوم ليست ملائمة للتنسيق داخل شتى اﻷجهزة على المستوى العام.
    4. le Président a dit que le CPC avait déjà été informé de ces préoccupations et que la question dépendait désormais de l'Assemblée générale. UN ٤ - وأبدى الرئيس ملاحظة مؤداها أن هذه الشواغل نُقلت بالفعل إلى لجنة البرنامج والتنسيق وأن هذه المسألة اﻵن في يد الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus