"le président a noté que" - Traduction Français en Arabe

    • وأشار الرئيس إلى أن
        
    • ولاحظ الرئيس أن
        
    • أشار الرئيس إلى أن
        
    • وأشار الرئيس إلى أنه
        
    • ولاحظ الرئيس أنه
        
    • لاحظ الرئيس أن
        
    • نوه الرئيس
        
    • وذكر الرئيس
        
    • وقال الرئيس
        
    • ونوه الرئيس
        
    le Président a noté que le paragraphe 2 resterait inchangé, et que les amendements devraient plutôt se focaliser sur le dernier alinéa du préambule. UN وأشار الرئيس إلى أن الفقرة 2 ستظل دون تغيير وأن من الأفضل أن تركز التعديلات على الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    le Président a noté que les relations entre la République démocratique du Congo et l'Ouganda s'étaient sensiblement améliorées. UN وأشار الرئيس إلى أن علاقة بلده بأوغندا قد تحسنت بشكل ملحوظ.
    le Président a noté que la mondialisation avait pour effet de marginaliser de nombreux pays en développement. UN ولاحظ الرئيس أن العولمة تعمل على تهميش الكثير من البلدان النامية.
    le Président a noté que le texte était neutre et qu'il n'affaiblissait en aucun cas le droit international relatif aux crimes contre l'humanité. UN ولاحظ الرئيس أن النص محايد وأنه لا يُضعِف على الإطلاق القانون الدولي المتعلق بالجرائم ضد الإنسانية.
    En outre, le Président a noté que les représentants des États parties n'avaient pas à présenter de pouvoirs en bonne et due forme pour participer à la Réunion. UN كما أشار الرئيس إلى أن وثائق التفويض الرسمية ليست مطلوبة للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف.
    77. le Président a noté que les déclarations ci-dessus seraient, comme cela avait été demandé, consignées dans le rapport de la session. UN 77- وأشار الرئيس إلى أنه سيجري التعبير، كما هو مطلوب، عن هذه البيانات المذكورة أعلاه في تقرير الدورة.
    le Président a noté que dans le cas du " racisme lié au stade de développement " , le niveau de développement pouvait amplifier les pratiques racistes. UN ولاحظ الرئيس أنه تستخدم " العنصرية الإنمائية " أحياناً في التنمية لزيادة الممارسات العنصرية أو توسيع نطاقها.
    315. le Président a noté que l'expression < < régimes autonomes > > avait été utilisée dans trois sens quelque peu différents. UN 315- لاحظ الرئيس أن عبارة " النظم القائمة بذاتها " تستخدم بمعان ثلاثة تختلف إلى حد ما فيما بينها.
    le Président a noté que l'International Forum of Actuaries Associations avait entrepris un travail analogue en vue d'élaborer des directives universelles sur les normes minimums à exiger pour la formation des actuaires. UN وأشار الرئيس إلى أن المحفل الدولي لرابطات اﻹكتواريين بدأ ممارسة مماثلة ﻹصدار مبادئ توجيهية عالمية دنيا لتعليم الخبراء الاكتواريين.
    le Président a noté que ce programme devrait servir de guide pour l'organisation des travaux du SBSTA, mais qu'il faudrait faire preuve de souplesse pour s'adapter au rythme de progression des travaux. UN وأشار الرئيس إلى أن الجدول الزمني المؤقت للجلسات ينبغي أن يستخدم كدليل لتنظيم أعمال الهيئة الفرعية للمشورة العملية والتكنولوجية ولكن سيلزم مراعاة المرونة للاستجابة لوتيرة تقدم الأعمال.
    le Président a noté que toutes les parties avaient indiqué qu'elles étaient prêtes à procéder à un échange de prisonniers. UN 32 - وأشار الرئيس إلى أن جميع الأطراف قد أعربت عن استعدادها للدخول في عملية تبادل للأسرى.
    le Président a noté que ce calendrier devrait servir de guide pour l'organisation des travaux du SBSTA, mais qu'il faudrait faire preuve de souplesse pour s'adapter au rythme de progression des travaux. UN وأشار الرئيس إلى أن الجدول الزمني المؤقت للجلسات ينبغي استخدامه كدليل لتنظيم أعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، ولكن سيلزم مراعاة المرونة للاستجابة لوتيرة التقدم في العمل.
    le Président a noté que le Bureau examinerait la question plus avant à sa prochaine réunion et qu'il prendrait alors une décision formelle sur ce sujet. UN ولاحظ الرئيس أن اللجنة العامة ستجري مزيدا من النظر في هذه المسألة في اجتماعها القادم، وأنها ستتخذ في ذلك الحين قرارا رسميا بهذا الصدد.
    le Président a noté que des propositions avaient été formulées en ce qui concerne le droit de veto. UN ٧٧ - ولاحظ الرئيس أن ثمة مقترحات قُدمت بشأن حق النقض.
    le Président a noté que la huitième session de l'AGBM serait la dernière et il a souligné que les représentants devraient être mandatés pour négocier de manière sérieuse. UN ولاحظ الرئيس أن الدورة الثامنة للفريق ستكون دورته اﻷخيرة، وأكد وجوب أن يأتي إليها المندوبون وقد أُسندت إليهم ولايات للتفاوض تفاوضاً جاداً.
    En conclusion, le Président a noté que de nombreuses délégations avaient mis l'accent sur le droit des États Membres de déposer des propositions devant la Commission chaque fois que cela leur semblait nécessaire. UN وفي الختام، أشار الرئيس إلى أن وفودا كثيرة أكدت على حق الدول الأعضاء في تقديم مشاريع مقترحات إلى اللجنة كلما رأت ذلك ضروريا.
    A la suite de cette explication, le Président a noté que la décision de la Jordanie de 1994 en matière de réglementation était fondée sur les risques intrinsèques que présentait ce produit ainsi que sur les données résultant de la surveillance; il se demandait si l'on pouvait considérer ces éléments comme une évaluation des risques. UN وبعد تقديم هذا الشرح، أشار الرئيس إلى أن القرار التنظيمي للأردن لعام 1994 كان قد استند إلى الاخطار الضمنية للمادة الكيميائية، وإلى البيانات الرصدية وتساءل عما إذا كان ذلك يشكل تقديراً للمخاطر.
    Rappelant qu'il quittait ses fonctions à la fin de l'année, le Président a noté que, sous sa direction, l'OMM avait fait progresser la compréhension de la science des changements climatiques et soutenu la Convention et son secrétariat. UN وبعدما ذكر الرئيس بأن الأمين العام للمنظمة ستنتهي ولايته في نهاية العام، أشار الرئيس إلى أن المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بفضل قيادة الأمين العام عمقت وعي الإنسان بعلم تغير المناخ وقدمت الدعم إلى الاتفاقية وأمانتها.
    82. le Président a noté que, à la demande de ces représentants, les déclarations susmentionnées seraient consignées dans le rapport de la session. UN 82- وأشار الرئيس إلى أنه سيجري التعبير، كما هو مطلوب، عن هذه البيانات المذكورة أعلاه في تقرير الدورة.
    - le Président a noté que des préoccupations avaient aussi été exprimées sur certaines questions relatives à la vérification. UN - ولاحظ الرئيس أنه قد أُبديت كذلك شواغل بشأن بعض القضايا المتصلة بالتحقق.
    20. A la même séance, le Président a noté que l'AGBM s'était jusqu'ici fondé sur des textes qui présupposaient que les travaux du Groupe déboucheraient sur un protocole. UN ٠٢- وفي الجلسة نفسها، لاحظ الرئيس أن الفريق ما برح يتناول حتى اﻵن نصوصا تفترض أن عمل الفريق سيتمخض عن إعداد بروتوكول.
    En ce qui concerne les réunions de haut niveau, le Président a noté que, de l'avis général, ces réunions étaient nécessaires pour aider à maintenir la question des changements climatiques sous les feux de l'actualité. UN وفيما يتعلق بالأجزاء رفيعة المستوى، نوه الرئيس بالاتفاق العريض على أن هذه الأجزاء ضرورية من أجل المساعدة على إبقاء مسألة المناخ بارزة.
    34. le Président a noté que les échanges de vues qui auraient lieu à cette occasion seraient consacrés au thème général de l'application de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN 34- وذكر الرئيس أن الموضوع العام لمناقشات المائدة المستديرة هو تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    le Président a noté que, conformément à la demande du représentant, sa déclaration serait consignée dans le rapport de la session. UN وقال الرئيس إن تقرير الدورة سيعكس تلك الإفادة، على النحو المطلوب.
    le Président a noté que le texte révisé contenu dans le document A/AC.254/4/Rev.1 était le résultat des discussions et des consultations tenues pendant la première session. UN ونوه الرئيس بأن النص المنقح الوارد في الوثيقة A/AC.254/4/Rev.1 جاء نتيجة للمناقشات والمشاورات التي جرت أثناء الدورة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus