"le président a rappelé que" - Traduction Français en Arabe

    • أشار الرئيس إلى أن
        
    • وأشار الرئيس إلى أن
        
    • ذكَّر الرئيس بأن
        
    • وذكّر الرئيس بأن
        
    • ذكّر الرئيس بأن
        
    • وأشار الرئيس إلى أنه
        
    • وذكر الرئيس بأن
        
    • ولاحظ الرئيس أن
        
    • أشار الرئيس إلى أنه
        
    • أشار رئيس
        
    • واستذكر الرئيس أن
        
    • وذكّر رئيس المجلس التنفيذي بأن
        
    À la 2e séance, le Président a rappelé que, au paragraphe 25 de sa décision 1/CP.18, la Conférence des Parties avait décidé d'engager en 2013 un programme de travail sur le financement axé sur les résultats. UN 119- في الجلسة الثانية، أشار الرئيس إلى أن مؤتمر الأطراف قد قرر، بموجب الفقرة 25 من مقرره 1/م أ-18، الاضطلاع ببرنامج عمل بشأن التمويل القائم على النتائج في عام 2013.
    À la reprise de la 10e séance, le Président a rappelé que le SBI avait recommandé un examen plus approfondi de ce point à la Conférence des Parties. UN 147- وفي الجلسة العاشرة المستأنفة، أشار الرئيس إلى أن الهيئة الفرعية أوصت مؤتمر الأطراف بمواصلة النظر في هذا البند.
    le Président a rappelé que la pratique en vigueur dans les organes des traités ne favorise pas une telle approche. UN وأشار الرئيس إلى أن الممارسة الحالية المتبعة في هيئات المعاهدات لا تحبذ هذا النهج.
    À la reprise de la 9e séance, le Président a rappelé que les Parties avaient tenu des consultations approfondies en vue d'examiner les incidences des questions évoquées au paragraphe 33 ci-dessus. UN 34- وفي الجلسة التاسعة المستأنفة، ذكَّر الرئيس بأن الأطراف كانت تعقد مشاورات مطولة لمعالجة آثار المسائل المشار إليها في الفقرة 33 أعلاه.
    le Président a rappelé que l'Assemblée générale avait engagé les États qui ne l'avaient pas encore fait à envisager de ratifier l'Accord ou d'y adhérer. UN وذكّر الرئيس بأن الجمعية العامة قد طلبت إلى الدول النظر في التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه.
    78. À la 7ème séance, le 4 juin, le Président a rappelé que ce point avait été d'abord examiné par le SBI. UN 78- وفي الجلسة 7 المعقودة في 4 حزيران/يونيه، ذكّر الرئيس بأن الهيئة الفرعية للتنفيذ قد تناولت أولاً هذا البند.
    le Président a rappelé que les observateurs des organisations non gouvernementales étaient les bienvenus, avant et après les séances, dans la partie de la salle de conférences où prennent place UN وأشار الرئيس إلى أنه يمكن للمراقبين عن المنظمات غير الحكومية البقاء في غرفة الاجتماعات قبل انعقاد الجلسات وبعدها على أن يحتلوا أثناءها المقاعد المخصصة لهم.
    69. Le document de travail ne contenant pas de proposition à ce sujet, le Président a rappelé que trois options se présentaient au Groupe de travail. UN 69- نظراً لعدم ورود اقتراح في هذا الشأن في ورقة العمل، أشار الرئيس إلى أن هناك ثلاثة خيارات متاحة أمام الفريق العامل.
    À la 204e séance, le 1er septembre 2000, le Président a rappelé que la question du statut légal de la Conférence de l'Union interparlementaire (UIP) avait suscité un vaste débat à la 203e séance du Comité. UN 50 - وفي الجلسة 204 المعقودة في 1 أيلول/سبتمبر 2000 أشار الرئيس إلى أن مسألة المركز القانوني لمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي أثارت نقاشا كبيرا خلال الجلسة 203 للجنة.
    32. le Président a rappelé que le budget initial du Tribunal avait été approuvé à la quatrième réunion7. UN ٣٢ - أشار الرئيس إلى أن الميزانية اﻷولية للمحكمة ووفق عليها في الاجتماع الرابع)٧(.
    À la 1re séance, le Président a rappelé que le Président de la dix-huitième session avait proposé de mener des consultations intersessions sur la question du règlement intérieur et d'informer la Conférence des Parties de toute évolution à cet égard, ce que les Parties avaient approuvé. UN 4- في الجلسة الأولى، أشار الرئيس إلى أن رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف كان قد طرح اقتراحاً، حظي بموافقة الأطراف، بأن يجري مشاورات في الفترة الفاصلة بين الدورتين بشأن هذه المسألة ويبلغ مؤتمر الأطراف بما يطرأ من تطورات.
    À la 2e séance, le Président a rappelé que la Conférence des Parties avait décidé, au paragraphe 69 de la décision 1/CP.18 et dans la décision 4/CP.18, de prolonger jusqu'à la fin 2013 le programme de travail sur le financement à long terme. UN 82- في الجلسة الثانية، أشار الرئيس إلى أن مؤتمر الأطراف قد قرر، بموجب الفقرة 69 من مقرره 1/م أ-18 وبموجب مقرره 4/م أ-18، أن يمدد برنامج العمل المتعلق بالتمويل الطويل الأجل حتى نهاية عام 2013.
    À la 2e séance, le Président a rappelé que, dans sa décision 3/CP.17, la Conférence des Parties avait approuvé l'instrument de base régissant le Fonds vert pour le climat et avait demandé au Conseil du Fonds de lui présenter chaque année un rapport sur ses activités. UN 93- في الجلسة الثانية، أشار الرئيس إلى أن مؤتمر الأطراف وافق، بموجب مقرره 3/م أ-17، على صك إدارة الصندوق الأخضر للمناخ، وطلب إلى مجلس الصندوق أن يقدم تقارير سنوية إلى مؤتمر الأطراف بشأن أنشطته.
    le Président a rappelé que le Groupe de travail sur les minorités avait l'intention d'organiser dans un avenir proche un séminaire sur les populations d'origine africaine vivant dans les Amériques. UN وأشار الرئيس إلى أن الفريق العامل المعني بالأقليات يُزمع عقد حلقة دراسية في المستقبل القريب بشأن الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية الذين يعيشون في الأمريكتين.
    le Président a rappelé que le Koweït avait présenté une proposition tendant à organiser au Caire une conférence internationale sur les prisonniers et les droits de l'homme, sous l'égide de l'Égypte et de la Ligue des États arabes. UN وأشار الرئيس إلى أن الكويت قدمت اقتراحا بعقد مؤتمر دولي في القاهرة بشأن الأسرى وحقوق الإنسان، تحت رعاية مصر وجامعة الدول العربية.
    77. le Président a rappelé que la question était inscrite à l'ordre du jour conformément aux dispositions du Protocole de Kyoto. UN 77- وأشار الرئيس إلى أن هذا البند قد أُدرج في جدول الأعمال وفقاً لأحكام بروتوكول كيوتو.
    117. En présentant ce point à la 3e séance, le 8 décembre, le Président a rappelé que la Conférence avait décidé d'en modifier l'intitulé. UN 117- أثناء عرض هذا البند في الجلسة الثالثة المعقودة في 8 كانون الأول/ديسمبر، ذكَّر الرئيس بأن المؤتمر كان قد وافق على إعادة صياغة هذا البند.
    24. le Président a rappelé que le Groupe de travail spécial avait engagé un débat très important à Bangkok dans le cadre du groupe de contact cité précédemment au paragraphe 17. UN 24- وذكّر الرئيس بأن فريق الالتزامات الإضافية كان قد بدأ مناقشة هامة جداً في بانكوك في إطار فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 17 أعلاه.
    89. À la même séance, le Président a rappelé que le SBI n'avait pas été en mesure de parvenir à un accord au sujet du renforcement des capacités des pays en développement. UN 89- وفي الجلسة نفسها، ذكّر الرئيس بأن الهيئة الفرعية للتنفيذ لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة بناء القدرات في البلدان النامية.
    le Président a rappelé que deux exemplaires de pouvoirs avaient été reçus pour la Guinée-Bissau. UN 10 - وأشار الرئيس إلى أنه تم تلقي مجموعتين من وثائق التفويض من غينيا - بيساو.
    le Président a rappelé que le Chili avait soumis une proposition sur ce point. UN وذكر الرئيس بأن شيلي كانت قد قدمت اقتراحا في هذا الشأن.
    le Président a rappelé que le Bureau avait tenu trois réunions : en marge de la session de fonds de 1997 du Conseil économique et social, le 2 septembre 1997, et le 15 septembre 1997. UN ولاحظ الرئيس أن المكتب اجتمع ثلاث مرات، مرة أثناء جلسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعقودة في دورته الموضوعية لعام ٧٩٩١؛ وأخرى في ٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١؛ ومرة ثالثة في ٥١ أيلول/ سبتمبر ٧٩٩١.
    À la 2e séance, le Président a rappelé que, lors de l'adoption de l'ordre du jour de la dix-neuvième session de la Conférence des Parties, il avait donné un certain nombre d'assurances sur ce point (voir par. 10 ci-dessus). UN 150- في الجلسة الثانية، أشار الرئيس إلى أنه قدم، أثناء اعتماد جدول أعمال الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف، عدداً من التطمينات بشأن هذا البند الفرعي (انظر الفقرة 10 أعلاه).
    le Président a rappelé que l'Accord était à l'examen depuis son entrée en vigueur, et ce dans le cadre de deux processus : la Conférence d'examen et les consultations des États parties. UN 167 - أشار رئيس المؤتمر إلى أن الاتفاق ظل قيد الاستعراض منذ دخوله حيز النفاذ من خلال عمليتين: المؤتمر الاستعراضي والمشاورات غير الرسمية.
    122. le Président a rappelé que le Sous-Comité avait débattu, à sa quarante-deuxième session, les propositions ci-après concernant les nouvelles questions à inscrire à son ordre du jour, choisies par leurs auteurs en vue de leur examen lors de sessions à venir du Sous-Comité (A/AC.105/805 et Corr.1, par. 153): UN 122- واستذكر الرئيس أن المقترحات التالية بشأن البنود الجديدة المزمع ادراجها في جدول أعمال اللجنة الفرعية كانت قد نظرت فيها اللجنة الفرعية خلال دورتها الثانية والأربعين، واستبقاها مقدموها بغية مناقشة تلك المقترحات خلال دورات لاحقة تعقدها اللجنة الفرعية (A/AC.105/805 و Corr.1، الفقرة 153):
    le Président a rappelé que ce point avait été soulevé par le Président du Conseil de sécurité lors de son intervention devant le Conseil d'administration à sa session de décembre 2001. UN وذكّر رئيس المجلس التنفيذي بأن رئيس مجلس الأمن أثار هذا الموضوع في البيان الذي أدلى به أمام المجلس التنفيذي في دورته المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus