Nous saluons le travail de l'Autorité de transition, dirigée par le Président afghan, S. E. M. Hamid Karzai. | UN | ونحيّي أداء السلطة الانتقالية بقيادة الرئيس الأفغاني صاحب الفخامة السيد حامد قرضاي. |
Quelqu'un a tenté d'assassiner le Président afghan. | Open Subtitles | لقد كانت هناك محاولة أغتيال الرئيس الأفغاني. |
En décembre 2004, le Président afghan a prêté serment et le ministère, composé de spécialistes, a été nommé. | UN | وأدى الرئيس الأفغاني اليمين الدستوري ثم شكلت وزارة من ذوي الخبرة في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
le Président afghan, présent aujourd'hui, représente maintenant une population libre qui édifie une société décente et juste. | UN | أما رئيس أفغانستان الحاضر معنا هنا اليوم، فهو يمثل شعبا حرا يعكف على بناء مجتمع محترم وعادل. |
Force afghane de protection civile - En août 2010, le Président afghan a publié le décret présidentiel no 62 ordonnant la dissolution de toutes les sociétés de sécurité privées dans l'ensemble du pays. | UN | 19 - قوة الحماية العامة الأفغانية: في آب/أغسطس 2010، أصدر رئيس أفغانستان المرسوم الرئاسي رقم 62 الذي يقضي بحل جميع الشركات الأمنية الخاصة العاملة في كافة أرجاء أفغانستان. |
La Déclaration de Paris, qui a été publiée sous l'autorité des trois Coprésidents de la Conférence, à savoir le Président afghan, le Président français et moi-même, a défini les facteurs déterminants de la sécurité et de la prospérité futures du peuple afghan. | UN | وحدد إعلان باريس، الذي صدر تحت إشراف الرؤساء المشاركين الثلاثة، رئيس أفغانستان ورئيس فرنسا وأنا شخصيا، العوامل الرئيسية التي ستكون أساسية لأمن شعب أفغانستان ورفاهته في المستقبل. |
La Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan a été approuvée par Hamid Karzaï, le Président afghan, le 21 avril 2008. | UN | 86 - وقد أُنجزت الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية واعتمدها الرئيس الأفغاني حامد كرزاي في 21 نيسان/أبريل 2008. |
Nous avons eu le privilège de recevoir le Président afghan et le Président iranien à l'occasion du troisième Sommet trilatéral organisé à Islamabad le mois dernier. | UN | وقد تشرفنا باستقبال الرئيس الأفغاني إلى جانب رئيس إيران، في مؤتمر القمة الثلاثي الثالث الذي عقد في إسلام أباد الشهر الماضي. |
L'extrême pauvreté dans laquelle vit le pays est un bouillon de culture pour le trafic illicite de drogues et la communauté internationale doit aider le Président afghan à créer les conditions de stabilité nécessaires, non seulement pour le bien de l'Afghanistan mais pour le bien de l'ensemble du monde. | UN | وإن الفقر المدقِع الذي تعاني منه البلد يوفر أرضاً خصبة لنمو تجارة المخدرات، ويجب على المجتمع الدولي مساعدة الرئيس الأفغاني على خلق الاستقرار الذي يتطلبه لا رفاه أفغانستان وحدها بل أيضاً لصالح العالم بأسره. |
Le Conseil des oulémas influence le Président afghan dans le but de voir instaurées des réglementations liberticides à l'encontre de la presse. > > . | UN | ويسعى مجلس العلماء إلى التأثير على الرئيس الأفغاني سعياً إلى اعتماد قوانين تقمع حرية الصحافة " (59). |
La mission a noté avec intérêt que, pour assurer l'appui financier et l'élan politique nécessaires à l'instauration de la paix et de la stabilité en Afghanistan, le Président afghan souhaitait organiser une conférence de suivi du processus de paix au début de l'année prochaine, après la tenue de la Loya Jirga constitutionnelle. | UN | 14 - ومن أجل ضمان توفير الدعم المالي اللازم والزخم السياسي لتحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان لاحظت البعثة باهتمام رغبة الرئيس الأفغاني في عقد مؤتمر متابعة لعملية بون في مطلع العام القادم بعد انعقاد الجمعية الدستورية الكبرى. |
92. Des orateurs se sont dits encouragés par les données de l'enquête sur la production d'opium en Afghanistan pour 2009, qui avaient été rendues publiques conjointement par le Président afghan et par le Directeur exécutif de l'UNODC, et qui montraient que la culture du pavot et la production d'opium avaient diminué pour la deuxième année consécutive. | UN | 92- وقال المتكلمون إنهم يشعرون بالتشجيع من البيانات الواردة في الدراسة الاستقصائية عن الأفيون في أفغانستان لعام 2009، التي أصدرها الرئيس الأفغاني بالتشارك مع المدير التنفيذي لمكتب المخدرات والجريمة؛ وتشير البيانات إلى أن زراعة الأفيون وإنتاجه قد انخفضا للسنة الثانية على التوالي. |
Bien qu'il ait finalisé les termes de l'accord, Obama n'a pas réussi à convaincre le Président afghan sortant, Hamid Karzaï de le signer. Le rôle de l'Amérique en Afghanistan ne pourra donc pas être décidé avant la prise de fonction du nouveau président afghan en mai. | News-Commentary | ولكن برغم وضع اللمسات الأخيرة لبنود الاتفاق، فشل أوباما في إقناع الرئيس الأفغاني المنتهية ولايته حامد كرزاي بالتوقيع عليه. وهذا يعني أن الدور الأميركي في البلاد لن يستقر إلا بعد تولي الرئيس الأفغاني الجديد مهام منصبه في مايو/أيار. |
LONDRES – Dans sa quête pour stabiliser son pays, le Président afghan Hamid Karzaï, tout vêtu de blanc, est arrivé la semaine dernière à la Mecque pour ce qui pourrait s’appeler un pèlerinage diplomatique. Même si Karzaï a sans aucun doute consacré un temps de prière dans la ville la plus sacrée de l’Islam, prouver sa piété n’était pas le seul but de sa mission. | News-Commentary | لندن ـ في إطار مساعيه الرامية إلى ترسيخ الاستقرار في بلده، كان الرئيس الأفغاني حامد قرضاي يرتدي عباءة بيضاء حين وصل الأسبوع الماضي إلى مكة فيما لا نستطيع أن نصفه إلا بالحج الدبلوماسي. ورغم أن قرضاي أمضى بعض الوقت بلا شك في الصلاة في أقدس المواقع الإسلامية، فإن مهمته كان المقصود منها إثبات ما هو أهم من تدينه. |
Les 6 et 7 février, le Président afghan a participé à la douzième session du Sommet de l'Organisation de la coopération islamique au Caire. | UN | وفي يومي 6 و 7 شباط/فبراير، شارك رئيس أفغانستان في الدورة الثانية عشرة لقمة منظمة التعاون الإسلامي، التي عقدت في القاهرة. |
Le 19 juillet, le Président afghan a rencontré à Kaboul le Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères du Pakistan, Raja Pervez Ashraf et Hina Rabbani Khar. | UN | 27 - وفي 19 تموز/يوليه، عقد رئيس أفغانستان اجتماعا في كابُل مع رئيس وزراء باكستان راجا برفيز أشرف ووزير خارجيتها هنيا ربّاني خار. |
le Président afghan a également créé une commission pour l'élimination de la maltraitance sexuelle à l'égard des enfants et des femmes, qui conseille les organisations concernées sur la façon de lutter contre la maltraitance sexuelle des femmes et des enfants, et encourage le signalement de tout cas à ses services. | UN | أنشأ رئيس أفغانستان أيضاً لجنة للقضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال والنساء. وتقدم اللجنة المشورة للجهات المعنية بشأن كيفية مكافحة الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال، وتشجّع على رفع البلاغات ذات الصلة إليها. |
10. Se félicite en outre, à cet égard, que le Président afghan ait pris le ferme engagement de démanteler les groupes armés illégaux, à la deuxième Conférence de Tokyo sur la consolidation de la paix en Afghanistan, le 5 juillet 2006, et encourage le Gouvernement afghan à œuvrer activement aux niveaux national, provincial et local pour concrétiser cet engagement ; | UN | 10 - ترحب كذلك، في هذا الصدد، بالتزام رئيس أفغانستان بالعمل بحزم فيما يتعلق بحل الجماعات المسلحة غير المشروعة في مؤتمر طوكيو الثاني لتوطيد السلام في أفغانستان المعقود في 5 تموز/يوليه 2006، وتشجع حكومة أفغانستان على العمل بنشاط على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والمستوى المحلي للوفاء بهذا الالتزام؛ |