À cette fin, il collabore étroitement avec le Facilitateur et son Représentant spécial à Abidjan, et se rend régulièrement à Ouagadougou pour y tenir des consultations avec le Président Compaoré. | UN | ولهذا الغرض، فإنه يعمل بشكل وثيق مع الميسر وممثله الخاص في أبيدجان، ويزور واغادوغو بانتظام للتشاور مع الرئيس كومباوري. |
Mon Représentant spécial a rencontré le Président Compaoré à Ouagadougou le 24 mars, dans un climat de tensions politiques croissantes. | UN | 29 - واجتمع ممثلي الخاص مع الرئيس كومباوري في واغادوغو في 24 آذار/مارس، بينما تتزايد التوترات السياسية في البلد. |
Le 31 octobre, le Président Compaoré a démissionné et quitté le pays. | UN | ٩ - وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر، استقال الرئيس كومباوري وغادر البلد. |
Dans ses observations liminaires, le Président Compaoré a déclaré que, en organisant cette séance, le Burkina Faso avait souhaité souligner l'importance de la médiation comme moyen de règlement pacifique des différends. | UN | وذكر الرئيس كومباوري في ملاحظاته الافتتاحية أن بوركينا فاسو، بتنظيم هذا الاجتماع، تود تسليط الضوء على أهمية الوساطة كوسيلة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
40. Il a en outre été convenu que le Président Compaoré et le Secrétaire général de l'OUA devraient rencontrer le Président Isaias Afeworki et le Premier Ministre Meles Zenawi avant leur départ de Ouagadougou. | UN | ٤٠ - وقد تقرر أيضا أن يجتمع الرئيس كمباوري واﻷمين العام مع كل من الرئيس إيساياس أفووركي ورئيس الوزراء ملاس زيناوي قبل مغادرتهما واغادوغو. |
Plus récemment encore, le Président Compaoré a été désigné par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour conduire le processus de paix en Guinée. | UN | 7 - ومؤخرا أيضا، عيّنت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرئيس كومباوري لتسيير عملية السلام في غينيا. |
C'est pourquoi le Président Compaoré s'est résolument engagé, en qualité de facilitateur, dans la recherche de solutions aux crises qui ont affecté les pays frères et voisins du Burkina Faso, que sont le Togo et la Côte d'Ivoire. | UN | لذلك، صمم الرئيس كومباوري تصميما أكيدا بصفته ميسرا، على إيجاد حل للأزمة التي تعصف بالبلدين الشقيقين المجاورين، توغو وكوت ديفوار. |
Le 26 septembre, M. Mbeki et M. Gbagbo se sont rendus à Ouagadougou pour des consultations avec le Président Compaoré. | UN | وفي 26 أيلول/سبتمبر، توجه الرئيسان مبيكي وغباغبو إلى واغادوغو لإجراء مشاورات مع الرئيس كومباوري. |
Le 20 juin, le Président Compaoré a organisé une réunion afin d'examiner la question. | UN | وعقد الرئيس كومباوري اجتماعاً في 20 حزيران/يونيه لمعالجة تلك المسألة. |
le Président Compaoré avait annulé sa participation à la visite du Groupe en raison des menaces qu'il avait reçues des Jeunes Patriotes, un mouvement de jeunesse fidèle à M. Gbagbo. | UN | وألغى الرئيس كومباوري مشاركته في زيارة الفريق الرفيع المستوى نظرا لتهديدات أمنية صادرة عن الوطنيين الشباب، وهم مجموعة من الشباب الموالين للسيد غباغبو. |
le Président Compaoré a fait part de sa volonté de poursuivre le dialogue avec l'opposition et a évoqué le rôle joué par le Président de la Côte d'Ivoire, Alassane Ouatarra, qui avait pris contact avec différents partis burkinabè en mars. | UN | وأعرب الرئيس كومباوري عن استعداده لمواصلة الحوار مع المعارضة، وأثنى على الدور الذي يؤديه رئيس كوت ديفوار الحسن واتارا، الذي تحاور مع مختلف الأطراف في بوركينا فاسو في آذار/مارس. |
Je suis reconnaissant au Facilitateur du processus de paix en Côte d'Ivoire, le Président Compaoré du Burkina Faso, et à son Représentant spécial à Abidjan, qui continuent d'épauler le Gouvernement en vue de mettre en œuvre les aspects en suspens du processus de paix, ainsi qu'à la CEDEAO et à l'Union africaine pour leur appui sans faille. | UN | وإنني ممتن كذلك لميسر عملية السلام الإيفوارية، الرئيس كومباوري رئيس بوركينا فاسو، وممثله الخاص في أبيدجان لمواصلتهما دعم الحكومة في معالجة الجوانب المتبقية من عملية السلام، كما أنني ممتن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي لما تقدمانه من دعم ثابت. |
Compte tenu des ambiguïtés émanant de ces questions, le Conseil de sécurité, dans une déclaration à la presse publiée le 14 mars 2007, m'a encouragé à entamer des pourparlers avec le Président Compaoré et les parties ivoiriennes sur le rôle qu'ils souhaitent voir jouer aux Nations Unies dans le processus de paix. | UN | 16 - وفي ضوء نواحي اللبس الناشئة عن تلك المسائل، شجعني مجلس الأمن، في بيان صحفي صدر عنه في 14 آذار/مارس 2007، على إجراء مناقشات مع الرئيس كومباوري والطرفين الإيفواريين بشأن الدور الذي يتوقع كل منهم أن تضطلع به الأمم المتحدة في إطار عملية السلام. |
Par ailleurs, le 14 avril, M. Annabi s'est rendu à Ouagadougou pour des consultations avec le Président Compaoré et son équipe de facilitation. | UN | وانتقل السيد العنابي، إضافة إلى ذلك، إلى واغادوغو في 14 نيسان/أبريل حيث أجرى مشاورات مع الرئيس كومباوري وفريق الميسِّرين العامل معه. |
En ce qui concerne ces derniers, le Président Compaoré s'est déclaré favorable à l'inclusion des Nations Unies, de l'Union africaine et de la CEDEAO dans le Comité d'évaluation et de suivi et a décidé de consulter les parties ivoiriennes sur cette question. | UN | وفيما يخص مسألة المشاركة، تقبل الرئيس كومباوري فكرة أن تنضم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى لجنة التقييم والرصد، وتعهد بالتشاور مع الطرفين الإيفواريين بشأن هذه المسألة. |
À ce sujet, le Président Compaoré a déclaré : " les réponses aux événements du 11 septembre, telles qu'il nous est donné de les observer, risquent, si on n'y prend garde, de déboucher sur un scénario catastrophe pour l'humanité, avec un enchevêtrement de conflits : | UN | وبهذا الصدد أعلن الرئيس كومباوري أن " هناك خطرا إذا لم نحترس، بأن يؤدي رد الفعل على أحداث 11 أيلول/سبتمبر إلى احتمال حدوث كارثة تصيب البشرية، مع تشابك الصراعات: |
Le Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) et le Haut conseil pour l'unité de l'Azawad (HCUA) ayant décidé, le 18 septembre, de suspendre leur participation au Comité de suivi et d'évaluation, mon Représentant spécial s'est rendu le 4 octobre à Ouagadougou, où il a rencontré le Président Compaoré et les représentants des groupes armés. | UN | 4 - عقب القرار الذي اتخذه في 18 أيلول/سبتمبر كل من الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد بتعليق مشاركتهما في لجنة المتابعة والتقييم، توجه ممثلي الخاص في 4 تشرين الأول/أكتوبر إلى واغادوغو، حيث اجتمع مع الرئيس كومباوري وممثلي الجماعات المسلحة. |
le Président Compaoré : La soixante-quatrième session de l'Assemblée générale de notre Organisation commune se tient à un moment où la communauté internationale, confrontée à diverses crises, s'interroge sur les conditions de bâtir un monde de paix et de développement partagé. | UN | الرئيس كومباوري (تكلم بالفرنسية): تنعقد الدورة الرابعة والستون للجمعية العامة والمجتمع الدولي يواجه أزمات عديدة ويبحث عن السبل الكفيلة ببناء عالم يشترك فيه الجميع في السلام والتنمية. |
le Président Compaoré : J'adresse à M. d'Escoto-Brockmannn mes sincères félicitations pour son élection à la présidence de nos travaux et l'assure du total soutien du Burkina Faso. | UN | الرئيس كومباوري (تكلم بالفرنسية): أود أن أتقدم بأحر التهاني إلى السيد ديسكوتو بروكمان على انتخابه لرئاسة مناقشاتنا، وأن أؤكد له الدعم الكامل من جانب بوركينا فاسو. |
Dans une lettre datée du 27 mars 2007, le Président Compaoré m'a fait savoir que les signataires de l'accord de Ouagadougou s'attendaient à ce que les Nations Unies et la communauté internationale continuent à jouer un rôle important dans le processus de paix ivoirien, notamment en appuyant la réalisation des principales tâches mentionnées dans l'accord. | UN | 17 - وفي رسالة مؤرخة 27 آذار/مارس 2007، أبلغني الرئيس كومباوري أن الطرفين الموقعين على اتفاق واغادوغو ينتظران من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مواصلة الاضطلاع بدور هام في عملية السلام في كوت ديفوار، لا سيما تقديم الدعم لتنفيذ المهام الرئيسية المحددة في الاتفاق. |
le Président Compaoré a fait valoir en outre dans sa lettre que le rôle d'arbitrage précédemment exercé par le Haut Représentant pour les élections était désormais du ressort du Facilitateur, qui pouvait, le cas échéant et sur sa demande, se faire aider en la matière par l'ONUCI. | UN | وشدد الرئيس كمباوري أيضا في رسالته على أن الدور التحكيمي، الذي كان يمارسه سابقاً الممثل السامي للانتخابات، قد آلت صلاحياته إلى الميسّر، الذي يمكن أن يتلقى مساعدة في هذا الصدد من العملية، حسب الاقتضاء وبناء على طلبه. |