Le Honduras mérite des élections libres et démocratiques, et le Président constitutionnel doit conduire ce processus. | UN | ومن حق هندوارس أن تجري انتخابات حرة وديمقراطية، بقيادة الرئيس الدستوري لهذه العملية. |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Je remercie le Président constitutionnel de la République du Costa Rica de sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة: أشكر الرئيس الدستوري لجمهورية كوستاريكا على بيانه. |
Mais ce n'est pas ce que je demande pour le moment car les pourparlers se poursuivent, et je ne veux aucunement m'y ingérer, conformément à ce que m'a demandé le Président constitutionnel de la République du Honduras. | UN | لكنني لن أقول المزيد عن ذلك الآن، لأن المفاوضات لم تنته بعد، وأنا لا أرغب بأي حال في التدخل فيها، بناء على التعليمات التي وجهها إلي الرئيس الدستوري لجمهورية هندوراس. |
Les ambassadeurs qui ont été rappelés dans leurs capitales pour consultations et explications à la suite du coup d'État militaire ont été empêchés de revenir dans le pays, d'y accompagner le Président constitutionnel et d'aider à trouver le chemin de la réconciliation. | UN | وتم استبدال من رغبوا في الالتحاق بالرئيس الدستوري ومُنعوا من العودة إلى البلد، مع أنهم أرادوا إيجاد سبيل لتحقيق المصالحة. |
Le Procureur général a dénoncé également le caractère arbitraire, illégal et inconstitutionnel du coup d'État et le fait qu'on ait empêché cette institution de communiquer avec le Président constitutionnel Chávez que le Bureau du Procureur général considère comme l'unique dirigeant légitime de ce pays. | UN | وندد المدعي العام كذلك بالطابع التعسفي وغير القانوني وغير الدستوري للانقلاب وبأنه منع من الاتصال بالرئيس الدستوري تشافيس، الذي تعتبره النيابة العامة الحكومة الشرعية الوحيدة لذلك البلد. |
le Président constitutionnel du Honduras, le compagnon José Manuel Zelaya Rosales, doit être rétabli immédiatement et inconditionnellement. | UN | 22 - ويجب إعادة الرئيس الدستوري لهندوراس، الرفيق خوسيه مانويل زيلايا روزاليس، إلى سدة الحكم فورا وبدون شروط. |
En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, je vais donner lecture de l'ensemble du communiqué que viennent d'adopter les 118 membres du Mouvement sur la situation découlant du coup d'État militaire contre le Président constitutionnel de la République du Honduras. | UN | وبصفتي رئيس المكتب التنسيقي لحركة عدم الانحياز، سأتلو كامل البيان الذي أقره مؤخرا الأعضاء الـ 118 في حركة عدم الانحياز بشأن الحالة الناجمة عن الانقلاب على الرئيس الدستوري لجمهورية هندوراس: |
La fille du Président Chávez a lancé un appel pathétique, après avoir pu parler par téléphone avec le Président, pour informer la communauté internationale que le Président constitutionnel n'a pas démissionné et qu'il est retenu et gardé au secret par la force. | UN | ولقد وجهت ابنة الرئيس تشافيس نداء ملحا إلى المجتمع الدولي بعد أن استطاعت التحدث هاتفيا مع الرئيس، ويفيد هذا النداء بأن الرئيس الدستوري لم يتنازل عن منصبه وأنه ألقي القبض عليه ووضع رهن الاعتقال السري. |
La fille du Président Chávez a lancé un appel pathétique, après avoir pu parler par téléphone avec le Président, pour informer la communauté internationale que le Président constitutionnel n'a pas démissionné et qu'il est retenu et gardé au secret par la force. | UN | ولقد وجهت ابنة الرئيس تشافيس نداء ملحا إلى المجتمع الدولي بعد أن استطاعت التحدث هاتفيا مع الرئيس، ويفيد هذا النداء بأن الرئيس الدستوري لم يتنازل عن منصبه وأنه ألقي القبض عليه ووضع رهن الاعتقال السري. |
Je voudrais aussi profiter de l'occasion pour m'acquitter de la tâche que m'a confiée le Président constitutionnel de la République de l'Équateur, M. Alfredo Palacio, à savoir transmettre nos meilleurs vœux à vous et, par votre intermédiaire, à tous les distingués membres de la Conférence. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أنتهز هذه الفرصة للقيام بالمهمة التي كلفني بها الدكتور ألفريدو بالاثيو، الرئيس الدستوري لجمهورية إكوادور، وأن أقدم لكم ولأعضاء المؤتمر الموقرين من خلالكم التحيات وأطيب التمنيات. |
Lettre datée du 3 avril (S/21227), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Bolivie, transmettant le texte d'un message du 21 mars adressé par le Président constitutionnel de la Bolivie au Président de la Namibie. | UN | رسالة مؤرخة في ٣٢ نيسان/ابريل )S/21227( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل بوليفيا يحيل بها نص رسالة مؤرخة في ١٢ آذار/مارس موجهة الى رئيس جمهورية ناميبيا من الرئيس الدستوري لجمهورية بوليفيا. |
1. Condamne à nouveau énergiquement la tentative de remplacer illégalement le Président constitutionnel d'Haïti, l'emploi de la violence et de la coercition militaire et la violation des droits de l'homme dans ce pays; | UN | " ١ - تدين بقوة مرة أخرى محاولة تنصيب من يحل محل الرئيس الدستوري لهايتي بصورة غير شرعية، واستعمال العنف والقسر العسكري وانتهاك حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛ |
Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président constitutionnel de la République du Pérou de la déclaration qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: باسم الجمعية العامة أود أن أشكر الرئيس الدستوري لجمهورية بيرو على البيان الذي أدلى به توا. |
C'est pourquoi le Président constitutionnel de l'Equateur, Sixto Durán Ballén, de cette même tribune lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale, a fait sienne l'initiative qui avait été présentée à l'occasion de la quarante-sixième session de l'Assemblée générale par l'ex-Président de l'Equateur, M. Rodrigo Borja, et qui consistait à demander l'arbitrage du Saint-Siège. | UN | ولهذا السبب إن الرئيس الدستوري ﻹكوادور، سيكستو دوران بالين، وهو يتكلم من فوق هذه المنصة في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، كرر ذكر المبادرة التي قدمها الرئيس اﻹكوادوري السابق رودريغو بورخا في الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة بشأن تحكيم الكرسي الرسولي. |
Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président constitutionnel de la République de Bolivie de la déclaration qu'il vient de faire. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: نيابة عن الجمعية العامة أود أن أشكر الرئيس الدستوري لجمهورية بوليفيا على البيان الذي ألقاه توا. |
Le document A/48/944, du 23 mai 1994, énonce le mandat de la Mission, tel que négocié par le Président constitutionnel d'Haïti et l'Envoyé spécial du Secrétaire général. | UN | تتضمن الوثيقة A/48/944 المؤرخة ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٤ اختصاصات البعثة، التي تفاوض عليها المبعوث الخاص لﻷمين العام مع الرئيس الدستوري لهايتي. |
Le Président (interprétation de l'espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président constitutionnel de la République du Honduras de son allocution. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: نيابـــة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر الرئيس الدستوري لجمهورية هندوراس على البيان الذي أدلى به توا. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Président constitutionnel de la République de l'Équateur de sa déclaration. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر الرئيس الدستوري لجمهورية إكوادور على بيانه. |
Le Procureur général a dénoncé également le caractère arbitraire, illégal et inconstitutionnel du coup d'État et le fait qu'on ait empêché cette institution de communiquer avec le Président constitutionnel Chávez que le Bureau du Procureur général considère comme l'unique dirigeant légitime de ce pays. | UN | وندد المدعي العام كذلك بالطابع التعسفي وغير القانوني وغير الدستوري للانقلاب وبأنه منع من الاتصال بالرئيس الدستوري تشافيس، الذي تعتبره النيابة العامة الحكومة الشرعية الوحيدة لذلك البلد. |
42. Le 25 mai 1997, suite à un coup d'État conduit par le commandant Johnny Paul Koroma, le Président constitutionnel Alhaji Ahmed Tejan Kabbah avait été renversé et un conseil révolutionnaire avait été créé. | UN | 42- وفي انقلاب وقع في 25 أيار/مايو 1997 بزعامة القائد جوني بول كوروما، أطيح بالرئيس الدستوري الحاج أحمد تيجان كباح وتم تشكيل مجلس ثوري. |
Le Président (interprétation de l'espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur d'accueillir à l'Organisation des Nations Unies le Président constitutionnel de la République de l'Équateur, M. Jamil Mahuad Witt, et de l'inviter à prendre la parole. | UN | الرئيــس )ترجمــة شفويــة عن الاسبانيــة(: باســم الجمعية العامــة، أتشــرف بالترحيب، في اﻷمم المتحدة، بالرئيس الدستوري لجمهوريــة إكــوادور، فخامــة السيد جميل مهواد وت، وبدعوته الى مخاطبة الجمعية العامة. |