Conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux, le Président de la dix-huitième session de la Conférence des Parties devrait être issu du Groupe des États d'Asie. | UN | والتزاماً بمبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية، سيكون رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف من مجموعة آسيا. |
11. La dix-neuvième session du Conseil du développement industriel a été déclarée ouverte par le Président de la dix-huitième session, M. Posta (Hongrie). | UN | ١١ - أعلن افتتاح الدورة التاسعة عشرة لمجلس التنمية الصناعية رئيس الدورة الثامنة عشرة ، السيد إ. |
À la 1re séance, le Président a rappelé que le Président de la dix-huitième session avait proposé de mener des consultations intersessions sur la question du règlement intérieur et d'informer la Conférence des Parties de toute évolution à cet égard, ce que les Parties avaient approuvé. | UN | 4- في الجلسة الأولى، أشار الرئيس إلى أن رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف كان قد طرح اقتراحاً، حظي بموافقة الأطراف، بأن يجري مشاورات في الفترة الفاصلة بين الدورتين بشأن هذه المسألة ويبلغ مؤتمر الأطراف بما يطرأ من تطورات. |
23. Concernant d'autres futures sessions, et conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux, le Président de la dix-huitième session de la Conférence des Parties devrait venir du Groupe des pays d'Asie. | UN | 23- وفيما يتعلق بفترات الدورات المُقبلة وتمشياً مع مبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية، سيكون رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف من المجموعة الآسيوية. |
162. Le SBI a rappelé la décision 12/CP.16, indiquant que, conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux, le Président de la dix-huitième session serait en principe issu du groupe des États d'Asie. | UN | 162- وأشارت الهيئة الفرعية إلى المقرر 12/م أ-16، الذي لاحظ فيه مؤتمر الأطراف أنه وفقاً لمبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية، سيكون رئيس الدورة الثامنة عشرة مبدئياً من المجموعة الآسيوية(). |
En présentant ce point, le Président de la dix-huitième session de la Commission des établissements humains, M. Sid-Ali Ketrandji, a déclaré que la Commission avait eu des discussions intenses et fructueuses, portant sur un ordre du jour extrêmement chargé. | UN | 19 - ولدى عرض هذا البند، قال سيد علي كترانجي، رئيس الدورة الثامنة عشرة للجنة المستوطنات البشرية، إن اللجنة أجرت مناقشات مكثفة ومثمرة، تناولت نقاطا شاملة للغاية. |
Selon cet appendice, le Président de la dix-huitième session devrait être élu parmi les membres du Comité appartenant aux États inscrits sur la Liste B de l'Annexe I de l'Acte constitutif, et les trois viceprésidents être originaires d'un des États d'Afrique et d'un des États d'Asie inscrits sur la Liste A, et d'un des États asiatiques inscrits sur la liste D, respectivement. | UN | ووفقا لذلك التذييل، ينبغي أن يُنتخب رئيس الدورة الثامنة عشرة من بين أعضاء اللجنة من الدول المدرجة في القائمة باء من المرفق الأول بالدستور، ونواب الرئيس الثلاثة من الدول الافريقية المدرجة في القائمة ألف ومن الدول الآسيوية المدرجة في القائمة ألف ومن الدول المدرجة في القائمة دال، على التوالي. |
15. Mesures à prendre: La Conférence des Parties voudra peut-être décider de continuer d'appliquer le projet de règlement intérieur et inviter le Président de la dix-huitième session à engager des consultations en vue de tenter de parvenir à l'adoption du règlement intérieur. | UN | 15- الإجراء: قد يود مؤتمر الأطراف أن يقرر مواصلة تطبيق مشروع النظام الداخلي وأن يدعو رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف إلى إجراء مشاورات سعياً للتوصل إلى اعتماد النظام الداخلي. |
Rappel: le Président de la dix-huitième session recommandera d'élire à la présidence de la dix-neuvième session M. Marcin Korolec, Ministre de l'environnement de la Pologne. | UN | 14- معلومات أساسية: سيدعو رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف إلى انتخاب السيد مارسين كوروليك، وزير البيئة في بولندا، رئيساً لمؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة. |
Rappel: Le secrétariat, en accord avec le Président de la dix-huitième session de la Conférence des Parties, a établi l'ordre du jour provisoire de la dix-neuvième session à la suite de consultations avec le Bureau. | UN | 17- معلومات أساسية: أعدّت الأمانة، بالاتفاق مع رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف، مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف، بعد التشاور مع المكتب. |
le Président de la dix-huitième session de la Conférence des Parties a nommé deux coprésidents pour s'occuper du programme de travail et ceux-ci ont été chargés de rendre compte à la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session des résultats du programme de travail. | UN | وعيَّن رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف الرئيسين المتشاركين لبرنامج العمل اللذين طُلب إليهما أن يقدما إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة تقريراً عن نتائج برنامج العمل(). |
La Présidente a enfin remercié le Président de la dix-huitième session de la Conférence des Parties et de la huitième session de la CMP et son équipe pour leur excellente collaboration pendant la session ainsi que pour les remarquables installations mises à la disposition des Parties. | UN | وشكرت الرئيسة في النهاية رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف - الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وفريقه على تعاونهم الرائع في أثناء الدورة، وكذلك على المرافق الممتازة التي وضعت تحت تصرف الأطراف. |
À la séance d'ouverture de la Conférence des Parties, le Président de la dix-huitième session de la Conférence des Parties et de la huitième session de la CMP ouvrira la dix-neuvième session de la Conférence des Parties et proposera qu'il soit procédé à l'élection du président de cette dix-neuvième session et de la neuvième session de la CMP. | UN | ففي الجلسة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف، سيتولى رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف ورئيس الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف افتتاح الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
À cet égard, le Président de la dix-huitième session de la Conférence des Parties et de la huitième session de la CMP a encouragé toutes les Parties à envoyer au moins un membre de leur délégation dans la salle des séances plénières pour écouter les déclarations des observateurs. | UN | وفي هذا السياق، شجع رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف جميع الأطراف على إرسال ممثل واحد على الأقل من وفودها إلى قاعة الجلسات العامة من أجل الاستماع إلى بيانات الجهات المراقبة. |
Il a également rappelé que les deux Coprésidents chargés du programme de travail, M. Naderev Saño (Philippines) et M. Mark Storey (Suède), avaient été désignés dans le courant de l'année par le Président de la dix-huitième session de la Conférence des Parties. | UN | وذكّر الرئيس بأن رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف قد عيّن في وقت سابق من هذا العام رئيسي برنامج العمل، السيد نادريف سانيو (الفلبين) والسيد مارك ستوري (السويد). |
le Président de la dix-huitième session de la Conférence des Parties avait nommé deux coprésidents de ce programme de travail, Mme Christina Voigt (Norvège) et M. Agus P. Sari (Indonésie). | UN | 120- وعيّن رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف رئيسين لتنفيذ برنامج العمل، هما السيدة كريستينا فويغت (النرويج) والسيد أغوس ب. ساري (إندونيسيا). |
La dix-neuvième session du Conseil sera ouverte par le Président de la dix-huitième session, M. István Posta (Hongrie). | UN | سوف يفتتح الدورة التاسعة عشرة للمجلس رئيس الدورة الثامنة عشرة السيد استيفان بوشتا )هنغاريا( . |
12. La huitième session de la CMP sera ouverte par le Président de la dix-huitième session de la Conférence des Parties, M. Abdullah bin Hamad Al-Attiyah, Vice-Premier Ministre du Qatar, qui assumera aussi la présidence de la huitième session de la CMP. | UN | 12- سيَفتتح الدورةَ الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف السيد عبد الله بن حمد العطية، نائب رئيس وزراء قطر، الذي سيتولى أيضاً رئاسة الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
À la 1re séance, le 10 mai, le Président de la dix-huitième session de la Commission du développement durable, Luis Alberto Ferraté Felice, Ministre de l'environnement et des ressources naturelles du Guatemala, a ouvert la session et fait une déclaration. | UN | 3 - وفي الجلسة الأولى، المعقودة في 10 أيار/مايو، قام رئيس الدورة الثامنة عشرة للجنة التنمية المستدامة، لويس ألبرتو فيراتي فيليس، وزير البيئة والموارد الطبيعية في غواتيمالا، بافتتاح الدورة وأدلى ببيان استهلالي. |
23. À sa trente-deuxième session, le SBI a noté que, conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux, le Président de la dix-huitième session de la Conférence des Parties et de la huitième session de la CMP serait issu du groupe des États d'Asie. | UN | 23- وأَشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثانية والثلاثين إلى أن رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف ورئيس الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو سيكونان من المجموعة الآسيوية، وذلك وفقاً لمبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية. |