"le président de la république a" - Traduction Français en Arabe

    • أصدر رئيس الجمهورية
        
    • رئيس الجمهورية قد
        
    • لرئيس الجمهورية
        
    • قام رئيس الجمهورية
        
    • أقر رئيس الجمهورية
        
    • رئيس الجمهورية يحتفظ
        
    • قرر رئيس الجمهورية
        
    • أعلن رئيس الجمهورية
        
    • أمر رئيس الجمهورية
        
    • أصدر السيد رئيس الجمهورية
        
    • أشار رئيس الجمهورية إلى
        
    • ولرئيس الجمهورية
        
    • طلب رئيس الجمهورية
        
    • صدق رئيس الجمهورية
        
    • صرح رئيس الجمهورية
        
    En outre, le Gouvernement a publié 21 décrets-lois, et le Président de la République a promulgué 10 décrets présidentiels. UN وفضلا عن ذلك، أصدرت الحكومة 21 مرسوما بقانون كما أصدر رئيس الجمهورية 10 مراسيم رئاسية.
    À cette fin, le Président de la République a promulgué en 1999 une loi quasi-unique en son genre qui fixe les modalités d'utilisation des revenus pétroliers. UN ولذلك الغرض، أصدر رئيس الجمهورية عام 1999 قانونا من نوع فريد يحدد طرائق استخدام عوائد النفط.
    le Président de la République a également approuvé une proposition visant à attribuer aux femmes 15 % des sièges au Parlement. UN وأشارت إلى أن رئيس الجمهورية قد أيد كذلك اقتراحاً يرمي إلى تخصيص نسبة 15 في المائة من المقاعد في البرلمان للنساء.
    34. le Président de la République a une fonction de représentation. Il est le chef de l’État, garant de la souveraineté, de l’indépendance nationale, de l’unité territoriale et de l’intégrité du pays. UN ٣٤ - لرئيس الجمهورية وظيفة تمثيلية وهو رئيس الدولة وضامن السيادة والاستقلال الوطني ووحدة أراضي البلد وسلامتها.
    le Président de la République a également institué l'organisation de séminaires gouvernementaux périodiques pour assurer un meilleur cadrage et une évaluation continue de son action. UN كما قام رئيس الجمهورية تنظيم حلقات دراسية حكومية دورية من أجل تأطير أعمالها تأطيراً أفضل وتقييمها باستمرار.
    Le 4 mars 2014, le Président de la République a promulgué le Code de procédure pénale, qui tiendra lieu de code unique applicable au territoire national, de sorte que les procédures pénales se dérouleront selon les mêmes règles, conformément aux principes de protection de la victime, de présomption d'innocence et de réparation du préjudice, et dans le respect des garanties d'une procédure régulière. UN وقد أقر رئيس الجمهورية في 4 آذار/مارس 2014 القانون الوطني للإجراءات الجنائية الذي سيُطبَّق كقانونٍ موحّد لكامل الإقليم الوطني، بما يضمن سير الدعاوى الجنائية بنفس القواعد ووفقاً لمبادئ حماية الضحايا، وقرينة البراءة، وجبر الضرر، واحترام أصول المحاكمات.
    Il convient de noter que le Président de la République a un droit de veto sur toute décision rendue par le Comité à l'encontre d'un membre du Nitijela, avant l'exécution de celle-ci, et qu'il peut l'annuler dans un délai de trente (30) jours à compter de son adoption. UN وتجدر الإشارة إلى أن رئيس الجمهورية يحتفظ بسلطة نقض أي إجراء يقرره المجلس فيما يتعلق بأي عضو في مجلس نيتيجيلا قبل تنفيذ هذا الإجراء ويملك سلطة إبطال أي إجراء من هذا القبيل في غضون ثلاثين (30) يوما من تاريخ قرار المجلس.
    le Président de la République a décidé que des garderies seraient installées sur les lieux de travail dans les grandes villes. UN وقد قرر رئيس الجمهورية إنشاء مراكز لرعاية اﻷطفال في أماكن العمل في المدن الكبيرة.
    le Président de la République a récemment publié un décret interdisant l'emprisonnement d'un journaliste pour toute question se rapportant aux publications et à la liberté d'opinion et d'expression. UN وقد أصدر رئيس الجمهورية مؤخراً مرسوماً يمنع سجن أي صحافي في أية قضية لها صلة بالمطبوعات وبحرية الرأي والتعبير.
    Pour parachever l'élection de toutes les institutions prévues par la constitution, le Président de la République a pris un décret avançant la date des élections municipales par rapport à leur échéance initiale. UN وكذلك، وإكمالا لانتخاب جميع المؤسسات في ظل الدستور وما يكفله من حرية وديمقراطية، فقد أصدر رئيس الجمهورية قرارا بتعجيل الانتخابات البلدية عن موعدها اﻷصلي.
    En septembre 2009, le Président de la République a émis un décret abolissant la précensure de la presse écrite. UN وفي أيلول/سبتمبر 2009، أصدر رئيس الجمهورية مرسوماً يمنع فرض الرقابة القَبْلِيّة على الصحافة المقروءة.
    En outre, le Président de la République a créé au sein du Gouvernement un ministère spécifiquement chargé des droits de l'homme, dont la mission est d'oeuvrer pour une large diffusion des droits de l'homme par l'éducation et l'information et de veiller à leur application. UN وفضلا عن ذلك فإن رئيس الجمهورية قد أنشأ وزارة جديدة تعنى بخاصة بحقوق اﻹنسان ومهمتها العمل على نشر هذه الحقوق على نطاق واسع عن طريق التعليم واﻹعلام والحرص على إعمالها.
    Malgré les retards qui sont intervenus dans la définition du mandat et des objectifs du Conseil, je suis heureux de relever que le Président de la République a exprimé à maintes reprises son appui aux propositions qui ont été présentées par le Conseil. UN ورغم التأخير في تحديد ولاية المجلس وأهدافه، يسرني أن أعرب عن ارتياحي ﻷن رئيس الجمهورية قد أعرب مرارا عن تأييده لاقتراحات المجلس.
    le Président de la République a alors la possibilité d'inviter un autre parti à former un gouvernement, eu égard à la composition du Parlement, ou bien de dissoudre le Parlement et d'organiser de nouvelles élections législatives. UN ويكون لرئيس الجمهورية عندئذ خيار دعوة حزب آخر إلى تشكيل الحكومة في ضوء تكوين البرلمان، أو حلّ البرلمان والدعوة إلى انتخابات تشريعية جديدة.
    165. Conformément à l'article 139 de la Constitution, le Président de la République a pour fonction principale de coordonner l'ensemble du travail de l'État. UN 165- وتنص المادة 139 من الدستور على أن المهمة الرئيسية لرئيس الجمهورية هي تنسيق أنشطة الدولة.
    107. Le 20 août 1992, le Président de la République a envoyé Nguz Karl-i-Bond dans la région pour étudier la situation. UN ٧٠١- وفي ٠٢ آب/أغسطس ٢٩٩١، قام رئيس الجمهورية بإرسال نغوز كارل - اي - بوند إلى الاقليم للتحقيق في اﻷحداث.
    le Président de la République a procédé, le 9 octobre 2001, à l'installation de la Commission Nationale Consultative de Promotion et de Protection des Droits de l'Homme (CNCPPDH). UN قام رئيس الجمهورية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بتنصيب اللجنة الوطنية الإستشارية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Il convient de noter que le Président de la République a un droit de veto sur toute décision rendue par le Comité à l'encontre d'un membre du Nitijela, avant l'exécution de celle-ci, et qu'il peut l'annuler dans un délai de trente (30) jours à compter de son adoption. UN وتجدر الإشارة إلى أن رئيس الجمهورية يحتفظ بسلطة نقض أي إجراء يقرره المجلس فيما يتعلق بأي عضو في مجلس نيتيجيلا قبل إنفاذ هذا الإجراء ويملك سلطة إبطال أي إجراء من هذا القبيل في غضون ثلاثين (30) يوماً من تاريخ قرار المجلس.
    En 1999, le Président de la République a décidé de mettre sur pied un Conseil des entreprises, dont la présidence est actuellement assumée par une femme. UN وفي عام 1999، قرر رئيس الجمهورية إنشاء مجلس للأعمال التجارية، ترأسه في الوقت الحالي سيدة.
    Au début de 2001, le Président de la République a annoncé que la décentralisation relèverait désormais d'un Commissariat présidentiel chargé de la modernisation et de la décentralisation de l'État. UN وفي أوائل عام 2001، أعلن رئيس الجمهورية أن اللجنة الرئاسية المعنية بتحديث ولا مركزية الدولة ستكلف بهذه العملية.
    Par la suite, le Président de la République a accordé son pardon à 106 enfants qui sont retournés dans leurs régions d'origine et ont retrouvé leur famille. UN وعقب ذلك، أمر رئيس الجمهورية بالعفو عن 106 أطفال أعيدوا إلى مناطقهم وجُمِع شملهم مع أسرهم.
    7. En 1994, le Président de la République a promulgué le décret constitutionnel no 97 portant création d'un conseil consultatif chargé de suivre les questions relatives aux droits de l'homme au Soudan, présidé par un représentant du Ministère de la justice et composé de représentants du Conseil national pour la protection de l'enfance et de plusieurs organismes compétents, à savoir: UN 7- وقد أصدر السيد رئيس الجمهورية مرسوماً جمهورياً رقم 97 لعام 1994 يقضي بإنشاء مجلس استشاري يعنى بمتابعة قضايا حقوق لإنسان في السودان برئاسة وزير العدل وعضوية المجلس القومي لرعاية الطفولة وبعض الأجهزة ذات الصلة وهي:
    le Président de la République a rappelé que nous continuons à soutenir les efforts internationaux en faveur d'un désarmement général et complet, et, en particulier, la négociation d'un tel traité. UN وقد أشار رئيس الجمهورية إلى مواصلة دعمنا للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح العام والشامل، ولا سيما التفاوض على وضع معاهدةٍ من هذا القبيل.
    le Président de la République a le pouvoir discrétionnaire de décider l'exécution d'une ordonnance d'extradition. UN ولرئيس الجمهورية سلطة تقديرية للبت في تنفيذ أمر التسليم.
    104. Le 8 mars 1998, le Président de la République a demandé que soit élaboré un programme national contre la violence au sein de la famille, qui tiendrait particulièrement compte de la situation des femmes et des filles des communautés autochtones, qui sont particulièrement vulnérables à la violence au sein de la famille. UN 104 - في 8 آذار/مارس 1998، طلب رئيس الجمهورية وضع برنامج وطني لمكافحة العنف العائلي تراعي فيه بوجه خاص حالة النساء والبنات الأصليات المعرضات بشكل بالغ للعنف العائلي.
    En outre, le Président de la République a approuvé par décret 62-2002, publié au Journal officiel No 121 le 28 juin 2002, l'adhésion à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, que l'Assemblée nationale a ratifiée par décret A.N. 3246, publié au Journal officiel No 38 le 25 février 2002. UN كما أنه وبموجب المرسوم 62-2002 الصادر في العدد 21 للجريدة الرسمية المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2002، صدق رئيس الجمهورية على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود التي اعتمدتها الجمعية التشريعية لنيكاراغوا في مرسومها 3246 الصادر في العدد 38 من الجريدة الرسمية المؤرخ 25 شباط/فبراير 2002.
    Récemment, face à la gravité de la crise du pétrole, le Président de la République a fait la déclaration suivante : UN وإزاء خطورة أزمة النفط، صرح رئيس الجمهورية في الآونة الأخيرة بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus