Il avait également invité le Président du Burundi à l'accompagner dans son avion. | UN | ودعا رئيس بوروندي أيضا الى السفر معه على طائرته. |
Quel est mon avis sur ce qui est nécessaire au Burundi? le Président du Burundi était ici. | UN | ما هو رأيي بشأن ما يلزم عمله في بوروندي؟ لقد أتى إلى هنا رئيس بوروندي. |
55. En décembre 2006, le Président du Burundi s'est engagé à créer une commission nationale indépendante des droits de l'homme. | UN | 55- في كانون الأول/ديسمبر 2006، التزم رئيس بوروندي بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
le Président du Burundi, Pierre Nkurunziza, m'a transmis le même message lors de notre rencontre le 18 mars. | UN | ونقل بيير نكورونزيزا رئيس جمهورية بوروندي الرسالة نفسها خلال اجتماعي به في 18 آذار/مارس. |
La mission s'est entretenue avec le Président du Rwanda, M. Paul Kagame, le Président de la République démocratique du Congo, M. Joseph Kabila, le Président du Burundi, M. Domitien Ndayizeye, et le Président de l'Ouganda, M. Yoweri Kaguta Museveni. | UN | واجتمعت البعثة برئيس رواندا بول كاغامي؛ ورئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، جوزيف كابيلا، ورئيس بوروندي دومسيان نداييزي، ورئيس أوغندا يوري كاغوتا موسيفيني. |
Le 22 juillet, le Président du Burundi signait l'instrument de ratification de son pays. | UN | وفي 22 تموز/يوليه، وقع رئيس بوروندي على وثيقة التصديق المتعلقة ببلاده. |
Le Groupe a également rencontré le Président du Burundi, S. E. M. Domitien Ndayizeye, en septembre 2003. | UN | كما اجتمع الفريق إلى رئيس بوروندي السيد دوميتين ناداييزي في أيلول/سبتمبر 2003. |
Elle a été promulguée par le Président du Burundi le 5 janvier 2005. | UN | وأصدر رئيس بوروندي هذا القانون في 5 كانون الثاني/يناير 2005. |
le Président du Burundi et les partis politiques d'opposition s'étaient mis d'accord sur la formation d'un nouveau gouvernement reflétant la composition de la société burundaise et, dans une certaine mesure, les dispositions de la Constitution intérimaire. | UN | فقد توصل رئيس بوروندي والأحزاب السياسية المعارضة إلى اتفاق من أجل تشكيل حكومة جديدة تعكس تركيبة المجتمع البوروندي، وتتوافق إلى حد ما وأحكام الدستور المؤقت. |
Le Président du Rwanda, Paul Kagame, a ouvert la réunion à laquelle ont participé le Président du Burundi, le Premier Ministre de la Côte d'Ivoire et d'autres hauts responsables des pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission. | UN | وافتتح الاجتماع بول كاغامي، رئيس رواندا، وشارك فيه رئيس بوروندي ورئيس وزراء كوت ديفوار ومسؤولين آخرين رفيعي المستوى من البلدان المدرجة على جدول أعمال اللجنة. |
475. Immédiatement après le coup d'État militaire du 21 octobre 1993 au cours duquel le Président du Burundi et d'autres personnalités ont trouvé la mort, j'ai exprimé ma préoccupation au sujet de la situation et condamné le coup d'État. | UN | ٤٧٥ - فور وقوع الانقلاب العسكري في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، الذي قُتل فيه رئيس بوروندي وبعض زعمائها اﻵخرين، أعربت عن قلقي إزاء الحالة وأدنت الانقلاب. |
Lettre datée du 20 décembre (S/2000/1220), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Burundi, transmettant une déclaration prononcée par le Président du Burundi lors de la conférence des bailleurs de fonds tenue à Paris les 11 et 12 décembre 2000. | UN | رسالة مؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر (S/2000/1220) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل بوروندي يحيل بها بيانا أدلى به رئيس بوروندي في مؤتمر المانحين الذي عقد في باريس في 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Conférence de presse livrée par le Président du Burundi | UN | مؤتمر صحفي عقده رئيس بوروندي |
Lettre datée du 1er novembre 1996 (S/1996/898), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Burundi, transmettant notamment une déclaration datée du 31 octobre 1996 faite par le Président du Burundi sur le conflit dans l'est du Zaïre. | UN | رسالة مؤرخة ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ )S/1996/898( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل بوروندي، تحيل، في جملة أمور، بيانا مؤرخا ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ أدلى به رئيس بوروندي بشأن النزاع في شرق زائير. |
475. Immédiatement après le coup d'État militaire du 21 octobre 1993 au cours duquel le Président du Burundi et d'autres personnalités ont trouvé la mort, j'ai exprimé ma préoccupation au sujet de la situation et condamné le coup d'État. | UN | ٤٧٥ - فور وقوع الانقلاب العسكري في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، الذي قُتل فيه رئيس بوروندي وبعض زعمائها اﻵخرين، أعربت عن قلقي إزاء الحالة وأدنت الانقلاب. |
La déclaration contenait également un appel au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration des FNL et à l'intégration politique de leurs instances dirigeantes. le Président du Burundi, Pierre Nkurunziza, a promis de réserver pour celles-ci 33 postes de fonctionnaire civil. | UN | ودعا الإعلان أيضا إلى بدء عملية نزع سلاح قوات التحرير الوطنية وتسريحها وإعادة إدماجها، وإلى إدماج قيادتها في الساحة السياسية، والتزم رئيس بوروندي نكورونزيزا بتخصيص 33 وظيفة من وظائف الخدمة المدنية لكبار أعضاء الحركة. |
9. La réunion qui a eu lieu récemment à Dar-es-Salaam entre le Président du Burundi et le dirigeant du Parti pour la libération du peuple hutu - Forces nationales de libération (PALIPEHUTU-FNL) - a donné un élan nouveau à l'application de l'accord de cessez-le-feu entre les parties. | UN | 9 - وقال إن الإجتماع الذي عقد مؤخراً في دار السلام بين رئيس بوروندي وزعيم حزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية أعطى زخماً يدفع من جديد تنفيذ اتفاق وقف اطلاق النار بين الأطراف. |
13. La réunion tenue entre le Président du Burundi et le chef du PALIPEHUTU-FNL, ainsi que l'engagement qui a été pris à cette occasion d'organiser la libération de détenus et d'appliquer l'accord de cessez-le-feu, constituent des éléments extrêmement positifs. | UN | 13 - ورحب بالإجتماع بين رئيس بوروندي وزعيم حزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية، والإلتزام في ذلك الإجتماع بترتيب الإفراج عن السجناء وتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار. |
Le 5 janvier, le Président du Burundi a promulgué une loi portant création d'une commission nationale de la vérité et de la réconciliation. | UN | 43 - وفي 5 كانون الثاني/يناير، أصدر رئيس جمهورية بوروندي قانونا يتعلق بتشكيل لجنة وطنية لتقصي الحقائق والمصالحة. |
8 heures-9 heures Rencontre avec le Président du Burundi | UN | اجتماع مع رئيس جمهورية بوروندي |
Le Conseil rappelle la réunion qui s'est tenue à Libreville le 9 janvier 2001 entre le Président du Burundi et le chef des Forces pour la défense de la démocratie et préconise la poursuite de ce processus. | UN | ويشير المجلس إلى الاجتماع الذي عقد في ليبرفيل في 9 كانون الثاني/يناير 2001 بين رئيس جمهورية بوروندي وزعيم جبهة الدفاع عن الديمقراطية، ويحث على مواصلة هذه العملية. |
Le 6 avril 1994, le Président Habyarimana et le Président du Burundi, Cyprien Ntaryamira, sont revenus en avion d'un sommet sous-régional sous les auspices du facilitateur du processus d'Arusha, le Président tanzanien Ali Hassan Mwinyi. | UN | في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩، عاد الرئيس هابياريمانا ورئيس بوروندي سيبيريان نتارياميرا أدراجهما بالطائرة من مؤتمر قمة دون إقليمي عقد برعاية رئيس تنزانيا علي حسن معيني، مُيسر عملية أروشا. |