A la suite d'une telle motion, la Cour constitutionnelle décide par un vote des deux tiers de ses membres; si la mise en accusation est maintenue, le Président est démis de ses fonctions. | UN | وتبت المحكمة الدستورية في هذا الاقتراح بأغلبية ثلثي جميع أعضائها؛ فإذا أيدت العزل طُرد الرئيس من منصبه. |
le Président est un juge de la Cour suprême à la retraite et les autres membres sont un procureur et un avocat. | UN | والرئيس هو أحد قضاة المحكمة العليا المتقاعدين أما العضوان فأحدهما مدع عام واﻵخر محام خاص. |
Il convient toutefois de noter que, depuis la trente-deuxième session, à l'exception des trente-sixième, trente-huitième et quarante-sixième sessions, le Président est élu par acclamation. | UN | بيـد أن مـن الجديـر بالذكر أن انتخاب الرئيس صار منذ الدورة الثانيـة والثلاثين بالتزكية، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والسادسة واﻷربعين. |
Comme chacun sait, le Président est désormais tenu de présenter les rapports en question à la fin de chaque partie de la session annuelle de la Conférence. | UN | فيجب على الرئيس أن يقدم اﻵن، كما نعلم، مثل هذه التقارير في نهاية كل جزء من أجزاء الدورة السنوية لمؤتمر نزع السلاح. |
le Président est le commandant suprême des forces armées. | UN | ورئيس الجمهورية هو القائد الأعلى للقوات المسلحة. |
Il convient toutefois de noter que depuis la trente-deuxième session, à l'exception des trente-sixième, trente-huitième, quarante-troisième, quarante-sixième et soixante-sixième sessions, le Président est élu par acclamation. | UN | بيد أن من الجدير بالذكر أن الرئيس أصبح يُنتخب بالتزكية منذ الدورة الثانية والثلاثين، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والثالثة والأربعين والسادسة والأربعين والسادسة والستين. |
le Président est le Chef suprême des forces armées. | UN | الرئيس هو القائد الأعلى للقوات المسلحة للجمهورية. |
Si le Président est le chef de l'État, le Premier Ministre est le chef du Gouvernement. | UN | وإذا كان رئيس الجمهورية هو رئيس الدولة، فإن رئيس الوزراء هو رئيس الحكومة. |
c) Si le Président est empêché pendant une séance ou une partie de séance, il est remplacé par l'un des Vice-Présidents. | UN | )ج( إذا لم يتمكن الرئيس من حضور إحدى الجلسات أو أي جزء منها، يتولى أحد نواب الرئيس رئاسة الجلسة. |
le Président est élu par roulement parmi les représentants des organismes membres, normalement pour deux ans. | UN | ويُنتخب الرئيس من بين الوكالات الأعضاء على أساس التناوب، ويشغل منصبه عادة لمدة سنتين. |
Le Statut du Tribunal stipule que le Président est élu parmi les juges permanents et qu'il doit être membre de l'une des Chambres de première instance. | UN | ويقضي النظام الأساسي لمحكمة رواندا أن ينتخب الرئيس من بين القضاة الدائمين وأن يكون عضوا في إحدى الدوائر الابتدائية. |
le Président est choisi, parmi les juges du Mécanisme, par le Secrétaire général, à l'issue de consultations avec le Président du Conseil de sécurité et les juges. | UN | ويعيِّن الأمين العام الرئيس من بين قضاة الآلية بعد التشاور مع رئيس مجلس الأمن والقضاة. |
le Président est à la fois le chef de l'Etat et le chef du gouvernement. | UN | والرئيس هو رئيس الدولة ورئيس الحكومة على السواء. |
le Président est à la fois chef du gouvernement et chef de l'État. | UN | والرئيس هو في الوقت ذاته رئيس الحكومة ورئيس الدولة. |
Il convient toutefois de noter que, depuis la trente-deuxième session, à l'exception des trente-sixième, trente-huitième et quarante-sixième sessions, le Président est élu par acclamation. | UN | بيـد أن مـن الجديـر بالذكر أن انتخاب الرئيس صار منذ الدورة الثانيـة والثلاثين بالتزكية، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والسادسة واﻷربعين. |
Il convient toutefois de noter que, depuis la trente-deuxième session, à l'exception des trente-sixième, trente-huitième et quarante-sixième sessions, le Président est élu par acclamation. | UN | بيد أن من الجدير بالذكر أن انتخاب الرئيس صار منذ الدورة الثانية والثلاثين بالتزكية، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والسادسة والأربعين. |
Si le Président est dans l'incapacité d'accomplir l'intégralité du mandat pour lequel il a été élu, le Vice-Président le remplace jusqu'au terme de ce mandat. | UN | وإذا تعذر على الرئيس إكمال الفترة التي انتـخب لها، يعمل نائب الرئيس بصفته رئيسا لما تبقى من تلك الفترة. |
le Président est le chef de l'État et du Gouvernement. | UN | ورئيس الجمهورية هو رئيس الدولة ورئيس الحكومة. |
Il convient toutefois de noter que depuis la trente-deuxième session, à l'exception des trente-sixième, trente-huitième, quarante-troisième, quarante-sixième et soixante-sixième sessions, le Président est élu par acclamation. | UN | بيد أن من الجدير بالذكر أن الرئيس أصبح يُنتخب بالتزكية منذ الدورة الثانية والثلاثين، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والثالثة والأربعين والسادسة والأربعين والسادسة والستين. |
le Président est également le commandant en chef des forces armées et le chef du Conseil de sécurité nationale. | UN | كما أن الرئيس هو القائد الأعلى للقوات المسلحة ورئيس مجلس الأمن الوطني. |
33. En vertu de la Constitution, le Président est le commandant suprême des forces armées de la République. | UN | ٣٣- وبموجب الدستور يكون رئيس الجمهورية هو القائد اﻷعلى للقوات المسلحة للجمهورية. |
c) Si le Président est empêché pendant une séance ou une partie de séance, il est remplacé par l'un des vice-présidents. | UN | )ج( إذا لم يتمكن الرئيس من حضور إحدى الجلسات أو أي جزء منها، فيتولى أحد نائبي الرئيس رئاسة الجلسة. |
le Président est convaincu que l'on peut y parvenir progressivement. Tout nouveau progrès, même modeste, constituera un succès. | UN | ويرى الرئيس أن هذا الدعم الكبير يمكن أن يتحقق تدريجيا، فأي خطوة تقطع مهما كانت بسيطة تشكل نجاحا كبيرا. |
Est-ce que le Président est courant de ce qui se trame ? | Open Subtitles | هل الرئيس عنده أي فكرة بما يجري الآن ؟ |
8. Le système judiciaire, fondé sur le droit britannique, est placé sous l'autorité de la Cour suprême (dont le Président est un non-résident) et comprend un Magistrate's Court (tribunal d'instance) présidé par le plus ancien des trois magistrats siégeant à l'audience. | UN | 8 - وتتولى إدارة النظام القضائي الذي يستند إلى قوانين المملكة المتحدة، المحكمة العليا، ويوجد رئيس غير مقيم للمحكمة العليا، ومحكمة جزئية يرأسها أكبر القضاة الثلاثة الحاضرين في الجلسة. |
le Président est tenu de résider au siège du Tribunal et perçoit un traitement annuel de 160 000 dollars. | UN | 20 - ويتعين على رئيس المحكمة أن يقيم في مقر المحكمة ويتلقى أجرا قدره 000 160 دولار في السنة. |
1. Si, pendant une session, le Président est empêché d'assister à toute une séance ou à une partie d'une séance, il désigne un des viceprésidents pour le remplacer. | UN | 1- إذا لم يستطع الرئيس في أثناء إحدى الدورات أن يحضر إحدى الجلسات أو جزءاً منها، قام بتعيين أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه. |
43. En vertu de la Constitution, le Président est responsable au premier chef des relations des États-Unis avec les nations étrangères. | UN | 43- وبموجب الدستور، يعد الرئيس المسؤول الاتحادي الأول عن علاقات الولايات المتحدة بالبلدان الأجنبية. |