Les initiatives prudentes que le Président et le Premier Ministre ont prises après l'incident ont aidé à apaiser les tensions. | UN | وقد ساعدت المبادرات الحكيمة التي اتخذها الرئيس ورئيس الوزراء في أعقاب الحادث في نزع فتيل التوتر. |
le Président et le Premier Ministre mènent leurs activités à différents niveaux pour s'attaquer aux problèmes les plus prioritaires pour le pays. | UN | ويقـود الرئيس ورئيس الوزراء الأنشطة بمختلف مستوياتها للتصدي للمشاكل الوطنية ذات الأولوية العالية. |
La proposition n'a pas encore été approuvée par le Président et le Premier Ministre. | UN | إلا أن الرئيس ورئيس الوزراء لم يوافقا بعد على ذلك الاقتراح. |
le Président et le Premier Ministre ont également condamné la conduite illégale de l'armée. | UN | كما أدان كلٌ من رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء التصرف غير القانوني للقوات المسلحة. |
Au niveau de l'État, le Président et le Premier Ministre sont respectivement le chef de l'État et le chef du Gouvernement. | UN | وعلى مستوى الدولة، فإن رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء هما رئيس الدولة ورئيس الحكومة على التوالي. |
Cependant le Parlement n'a pas accepté les candidatures de quatre femmes recommandées pour les services du Gouvernement par le Président et le Premier Ministre. | UN | وأوصى الرئيس ورئيس الوزراء بأن تشغل أربع نساء مناصب حكومية، إلا أن البرلمان لم يوافق على ذلك. |
le Président et le Premier Ministre ont institué un cadre informel afin de tenir des consultations et des échanges réguliers sur les questions délicates. | UN | وأرسى الرئيس ورئيس الوزراء إطار عمل غير رسمي للتشاور والتحاور بشكل منتظم بشأن المسائل الحساسة. |
Entre le Président et le Premier Ministre, c'est déjà assez tendu à cause de la menace alien grandissante. | Open Subtitles | العلاقات بين الرئيس ورئيس الوزراء الروسي معقدة بسبب الخطر الفضائي |
Concernant le cas Graham Staines, il a été déclaré que 50 suspects avaient été arrêtés alors que d’autres étaient recherchés, qu’une enquête était en cours et que ce cas avait été condamné par le Président et le Premier Ministre. | UN | ففيما يتعلق بقضية غراهام ستينس، أعلن اعتقال ٠٥ مشتبها فيهم وأنه لا يزال هناك عدد آخر يجري البحث عنهم، وأن التحقيق لا يزال جاريا في هذه القضية التي ندد بها الرئيس ورئيس الوزراء. |
le Président et le Premier Ministre ont donné à mon Représentant spécial l'assurance qu'ils feraient de leur mieux pour s'acquitter de leurs engagements et tenir les délais que le Conseil de sécurité avait fixés pour la mise en oeuvre des divers aspects du processus de réforme. | UN | وأكد الرئيس ورئيس الوزراء لممثلي الخاص أنهما سيبذلان كل جهد للوفاء بتعهداتهما وتلبية المواعيد النهائية التي حددها مجلس اﻷمن لتنفيذ الجوانب المختلفة لعملية اﻹصلاح. |
La Cour constitutionnelle se prononcera sur la constitutionnalité des lois et traités, connaîtra des litiges électoraux lors des élections présidentielle et législatives et aura compétence pour juger le Président et le Premier Ministre. | UN | وستبت المحكمة الدستورية في دستورية القوانين والمعاهدات؛ وستفصل في المنازعات الانتخابية المتعلقة بالانتخابات الرئاسية والتشريعية، وستكون بمثابة صاحبة الولاية القضائية فيما يتعلق بمقاضاة الرئيس ورئيس الوزراء. |
le Président et le Premier Ministre ont récemment mis en place des structures de coordination des activités militaires et politiques et des activités de stabilisation dans le contexte d'une nouvelle offensive menée conjointement par l'AMISOM et les forces somaliennes. | UN | وقد أنشأ الرئيس ورئيس الوزراء مؤخرا هياكل لتنسيق الأنشطة العسكرية والسياسية وتلك الهادفة إلى تحقيق الاستقرار في سياق الهجمة العسكرية المشتركة المجددة بين بعثة الاتحاد الأفريقي والصومال. |
le Président et le Premier Ministre n'ont pas encore abordé la question des instances dirigeantes de l'armée. | UN | 19 - ولا يزال يتعين أن يعالج الرئيس ورئيس الوزراء مسألة قيادة القوات المسلحة. |
En 2008, les institutions de l'État ont été confrontées à leur premier test post-2006, les attaques perpétrées contre le Président et le Premier Ministre. | UN | وفي عام 2008، صمدت مؤسسات الدولة في أول امتحان لها في مرحلة ما بعد 2006 - أي الهجمات التي شنت على الرئيس ورئيس الوزراء. |
Mais plusieurs questions restent sans réponse, notamment concernant la future organisation des rapports et la répartition des pouvoirs entre le Président et le Premier Ministre, le système électoral et l'âge minimum pour accéder à la présidence de la République. | UN | لكن العديد من الأسئلة تظل دون جواب، خاصة فيما يتصل بالتنظيم المقبل لعلاقات الرئيس ورئيس الوزراء وتوزيع السلطات بينهما، والنظام الانتخابي والسن الدنيا لتولّي منصب رئاسة الجمهورية. |
En outre, un fait positif, à savoir la meilleure coordination récemment observée entre le Président et le Premier Ministre, devrait encourager d'autres activités de promotion de la paix. | UN | كما أن التحسن الذي طرأ على التنسيق بين رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء أمر مشجع ويمكن أن يعزز اﻷنشطة اﻷخرى التي تسهم في إقرار السلم. |
Des discussions informelles ont toutefois eu lieu entre le Président et le Premier Ministre en vue de réduire la sanction pour diffamation, passible d'emprisonnement, à une amende. | UN | ومع ذلك جرت مناقشات غير رسمية بين رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بغية تخفيف عقوبة التشهير من السجن إلى الغرامة. |
À l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le Président et le Premier Ministre ont fait chacun une déclaration, et les organisations non gouvernementales ont organisé diverses manifestations ainsi qu'une marche pour les droits de l'homme. | UN | وأصدر كل من رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بيانا بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان. وأقامت المنظمات غير الحكومية احتفالات ومسيرة من أجل حقوق اﻹنسان. |
:: Tenue de réunions hebdomadaires avec le Président et le Premier Ministre en vue d'évaluer les progrès du dialogue entre le Gouvernement et les partis politiques, les groupes de la société civile et les acteurs du secteur privé | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء لتقييم التقدم المحرز في حوار الحكومة مع الأحزاب السياسية وهيئات المجتمع المدني والجهات الفاعلة في القطاع الخاص |
Tenue de 4 réunions par mois avec le Président et le Premier Ministre en vue d'évaluer les progrès du dialogue entre le Gouvernement et les partis politiques, les groupes de la société civile et les acteurs du secteur privé | UN | عقد أربعة اجتماعات شهريا مع رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء لتقييم التقدم المحرز في حوار الحكومة مع الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني، والجهات الفاعلة في القطاع الخاص |
À Abidjan, la mission avait rencontré le Président et le Premier Ministre. | UN | وذكر أن أفراد البعثة اجتمعوا في أبيدجان برئيس الجمهورية ورئيس الوزراء. |
le Président et le Premier Ministre de la République de Serbie ont invité le Président et le Premier Ministre du Kosovo-Metohija à un dialogue direct. | UN | ووجه رئيس جمهورية صربيا ورئيس وزرائها الدعوة إلى كلا رئيس جمهورية كوسوفو وميتوهيا ورئيس وزرائها لإجراء حوار مباشر. |
La nomination des chefs des services de sécurité, sous réserve de l'avis préalable de la commission parlementaire compétente, doit être contresignée par le Président et le Premier Ministre. | UN | ويصدِّق رئيس الدولة ورئيس الوزراء على تعيين رئيس الاستخبارات بعد أخذ رأي اللجنة البرلمانية المسؤولة. |
Objectif atteint; le plan de développement de la Police nationale haïtienne pour 2012-2016 a été verbalement approuvé par le Président et le Premier Ministre lors du Sommet de la Police nationale haïtienne au mois de juin 2012, et devait être adopté par le Conseil supérieur de la Police nationale. | UN | تحقق؛ وافق الرئيس ورئيس مجلس الوزراء شفوياً على خطة تطوير الشرطة الوطنية الهايتية للفترة 2012-2016 وذلك في مؤتمر قمة الشرطة الوطنية الهايتية الذي عقد في حزيران/يونيه 2012، ومن المتوقع أن يعتمدها المجلس الأعلى للشرطة الوطنية |