le Président Gbagbo et le nouveau Premier Ministre, Guillaume Soro, restent en bonnes relations de travail. | UN | ومافتئ الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء الجديد، غيوم سورو، يحافظان على علاقات عمل طيبة. |
le Président Gbagbo et six dirigeants régionaux y ont assisté. | UN | وحضر هذا الاحتفال الرئيس غباغبو وستة قادة إقليميين. |
Il a en outre indiqué que cette liste serait prochainement établie par la Commission électorale indépendante et que le Président Gbagbo signerait les décrets présidentiels pertinents. | UN | وذكر أيضا أن اللجنة الانتخابية المستقلة ستعد القائمة قريبا وأن الرئيس غباغبو سيوقع المراسيم الرئاسية ذات الصلة بها. |
le Président Gbagbo, le Premier Ministre Soro et les dirigeants des partis d'opposition MM. Bédié et Ouattara y étaient présents. | UN | وحضر الاجتماع الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء سورو وزعيما حزبي المعارضة السيدان بديي وواتارا. |
le Président Gbagbo a signé un décret dans ce sens le même jour. | UN | وقد وقع الرئيس غباغبو المرسوم ذي الصلة في نفس اليوم. |
Toutefois, le Président Gbagbo a déclaré plusieurs fois son intention de soumettre ce projet d'amendement constitutionnel à un référendum national. | UN | غير أن الرئيس غباغبو أعلن تكرارا عن اعتزامه طرح التعديل الدستوري المقترح لاستفتاء وطني. |
Cette annonce résultait du fait qu'elles n'avaient pas réussi à convaincre le Président Mbeki de revenir sur sa décision concernant les lois promulguées par le Président Gbagbo. | UN | وكان ذلك نتيجة عدم قدرتها على إقناع الرئيس تابو مبيكي بالرجوع عن قراره فيما يتعلق بالقوانين التي سنّها الرئيس غباغبو. |
i) le Président Gbagbo demeure chef de l'État au cours de la période mentionnée plus haut; | UN | ' 1` يظل الرئيس غباغبو رئيسا للدولة خلال المدة المذكورة أعلاه؛ |
Pour sa part, le Président Gbagbo a déclaré qu'il avait coopéré pleinement à la mise en œuvre du programme de mesures du Président Mbeki. | UN | وأعلن الرئيس غباغبو أنه يتعاون من ناحيته تعاونا تاما من أجل تنفيذ برنامج التدابير والإجراءات الذي قدمه الرئيس مبيكي. |
le Président Gbagbo a assuré qu'il entendait continuer à collaborer avec le Président Mbeki en vue de résoudre toute question litigieuse en suspens dans le cadre du processus de paix. | UN | وأكد الرئيس غباغبو أنه يتطلع إلى مواصلة العمل مع الرئيس مبيكي لحل أي مسائل معلقة مثيرة للنزاع ضمن عملية السلام. |
Le 22 mars également, le Président Gbagbo a publié le décret no 2004-236 prévoyant la mobilisation des forces de sécurité nationales. | UN | 23 - وفي 22 آذار/مارس، أصدر الرئيس غباغبو المرسوم رقم 2004-236 الذي يقضي بتعبئة القوات المسلحة الوطنية. |
le Président Gbagbo a aussi rencontré les dirigeants de certaines forces politiques ivoiriennes. | UN | كذلك اجتمع الرئيس غباغبو بقادة بعض القوى السياسية الإيفوارية. |
le Président Gbagbo a fait usage de son pouvoir de suspendre le vote pour laisser au Gouvernement le temps d'envisager une issue. | UN | ومارس الرئيس غباغبو صلاحيته فعلق التماس التصويت في انتظار أن يطلب من الحكومة إيجاد مخرج لهذا المأزق. |
Le Président de l'Assemblée nationale ivoirienne a assisté au sommet pour représenter le Président Gbagbo. | UN | وحضره كذلك رئيس المجلس الوطني الإيفواري ليمثل الرئيس غباغبو. |
le Président Gbagbo a réitéré son intention de trouver des remplaçants intérimaires pour les ministres qui boycottaient les réunions du Conseil des ministres. | UN | وأعاد الرئيس غباغبو تأكيد عزمه على إيجاد بدلاء مؤقتين للوزراء الذين قاطعوا اجتماعات مجلس الوزراء. |
le Président Gbagbo a répliqué qu'il serait prêt au besoin à employer la force pour réunifier le pays. | UN | ورد الرئيس غباغبو على ذلك بتحذير قال فيه إنه على استعداد، إذا اقتضت الحاجة، لاستخدام القوة لإعادة توحيد البلد. |
M. Diarra a présenté une liste provisoire des membres du gouvernement à deux reprises, mais le Président Gbagbo a établi une liste différente. | UN | وقدم رئيس الوزراء ديارا في هذا الصدد قائمة مؤقتة بالحكومة في مناسبتين، إلا أن الرئيس غباغبو قام بوضع قائمة مختلفة. |
Il est toutefois encourageant de constater que le Président Gbagbo a offert de remplacer les véhicules de l'UNICEF. | UN | ومع ذلك فإن عرض الرئيس غباغبو باستبدال مركبات اليونيسيف يعتبر أمرا مشجعا. |
le Président Gbagbo a fait part à la mission d'évaluation de sa déception face à la décision de mettre en oeuvre la phase quatre du plan de sécurité au lendemain de la signature des accords de Linas-Marcoussis. | UN | وقد أبلغ الرئيس غباغبو بعثة التقييم عن خيبة أمله للجوء إلى المرحلة الأمنية الرابعة على أثر توقيع اتفاق ليناس ماركوسي. |
le Président Gbagbo et le Premier Ministre Seydou Diarra pourraient à cet égard apporter une contribution utile. | UN | ويمكن للرئيس غباغبو ورئيس الوزراء سيدو ديارا تقديم المساعدة في هذا الشأن. |
le Président Gbagbo et son parti soutiennent qu'il y a eu fraude massive au cours de l'établissement de la liste provisoire. | UN | ويؤكد الرئيس باغبو وحزبه حدوث حالات غشّ واسعة النطاق إبان إعداد القائمة المؤقتة للناخبين. |
Les dirigeants de milices ont aussi demandé à rencontrer le Président Gbagbo et le Premier Ministre Soro pour discuter du nombre total de membres de milices remplissant les conditions pour la participation au processus. | UN | وطلب قادة الميليشيات أيضا الاجتماع بالرئيس غباغبو ورئيس الوزراء سورو لمناقشة مسالة عدد عناصر الميليشيات المؤهلين للاشتراك في العملية. |