le Président Hassan s'est déclaré surpris par les accusations portées contre Al-Barakaat et a chargé une commission de mener des enquêtes sur ce sujet. | UN | وأعرب الرئيس حسن عن دهشته من التهم الموجهة إلى مجموعة البركة وشكل لجنة لدراسة سجلاتها. |
Le colonel Yusuf a bien précisé qu'il n'assisterait à la réunion que si le Président Hassan renonçait officiellement au titre de président. | UN | وأصر العقيد يوسف على أنه لن يحضر الاجتماعات إلا إذا أعلن الرئيس حسن أنه ليس رئيسا. |
le Président Hassan Sheikh Mohamud a déjà échappé à plusieurs attentats. | UN | فقد نجا الرئيس حسن شيخ محمود حتى الآن من عدد من المحاولات للاعتداء على حياته. |
Il a également indiqué que le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, Nicholas Kay, avait rencontré le Président Hassan Cheikh Mohamoud et que les deux hommes avaient convenu qu'il fallait calmer la situation et avaient appelé ensemble à la paix. | UN | واجتمع نيكولاس كاي، الممثل الخاص للأمين العام للصومال، مع الرئيس حسن شيخ محمود. واتفق الاثنان على ضرورة أن يسود الهدوء، ووجَّها نداءات مشتركة من أجل السلام. |
Elle comprenait également les Présidents Robert Mugabe, du Zimbabwe, et Pasteur Bizimungu, du Rwanda, le Ministre des affaires étrangères de Djibouti, représentant le Président Hassan Gouled Aptidon, Président en exercice de l'IGAD, et le Secrétaire général de l'OUA. | UN | وضم الوفد الرئيس روبرت موغابي رئيس زمبابوي والرئيس باستير بزيمونغو رئيس رواندا ووزير خارجية جيبوتي ممثلا للرئيس حسن غوليد أبتيدون الرئيس الحالي للهيئة الحكومية الدولية للتنمية إضافة إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Il a eu un entretien avec le Président Hassan Sheikh Mohamud le 6 août lors duquel il a engagé le Gouvernement fédéral à mettre en œuvre des mesures de confiance en coopération avec les autorités du < < Puntland > > . | UN | والتقى الرئيس حسن شيخ محمود في 6 آب/أغسطس ليحث الحكومة الاتحادية على المشاركة في تدابير بناء الثقة مع سلطات بونتلاند. |
Dans le cadre d'entretiens périodiques avec le Président Hassan Sheikh Mohamud, il a souligné l'importance d'un processus inclusif de réconciliation nationale et offert le soutien de la MANUSOM à une date appropriée. | UN | وفي الحوار المنتظم مع الرئيس حسن شيخ محمد، أكد على أهمية وجود عملية شاملة للمصالحة الوطنية، وعرض قيام البعثة بتقديم الدعم في الوقت المناسب. |
le Président Hassan Sheikh Mohamud a prêté serment à Mogadiscio, le 16 septembre 2012. | UN | وجرى تنصيب الرئيس حسن شيخ محمود رسميا بمقديشو في 16 أيلول/ سبتمبر 2012. |
le Président Hassan Sheikh Mohamud a lancé un appel urgent à la communauté internationale, mais les annonces d'assistance sont peu nombreuses et insuffisantes. | UN | وبينما دعا الرئيس حسن شيخ محمود المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة الغوثية العاجلة فإن الاستجابة لا تزال بطيئة وغير كافية حتى الآن. |
Le 12 décembre, à l'issue de longues consultations, le Président Hassan Sheikh Mohamud a nommé Abdiweli Sheikh Ahmed Premier Ministre. | UN | وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، رشح الرئيس حسن شيخ محمود السيد عبد الولي شيخ أحمد رئيسا جديدا للوزراء. |
10. Les participants au Sommet ont élu à l'unanimité le Président Hassan Gouled Aptidon Président de la prochaine Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'IGAD. | UN | ١٠ - وانتخب مؤتمر القمة باﻹجماع الرئيس حسن غوليد أبيتدون ليكون الرئيس التالي لجمعية رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في الهيئة. |
Avant de se rendre à Asmara, le Secrétaire général est allé à Djibouti, où il a rencontré le Président Hassan Gouled Aptidon, qui l'a mis au courant de ce qu'il fait depuis le début de la crise, en sa qualité de Président de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, afin de réduire les tensions entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | وقبل المضي إلى أسمره، ذهب اﻷمين العام إلى جيبوتي حيث اجتمع مع الرئيس حسن غولد أبتيدون، الذي أطلعه بإيجاز على الجهود التي بذلها منذ بدء اﻷزمة الحالية للمساعدة في إنهاء التوتر الناشئ بين البلدين، بصفته رئيس الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
L'Autorité somalienne chargée de la gestion des explosifs établie par le Président Hassan Sheikh Mohamoud en août 2013 est l'organe national de gestion des munitions, des explosifs et des armes. | UN | والسلطة الصومالية لإدارة المتفجرات، التي أنشأها الرئيس حسن شيخ محمود في آب/أغسطس 2013، هي الهيئة الوطنية لإدارة الذخيرة والمتفجرات والأسلحة. |
J'accueille avec satisfaction les engagements pris par le Président Hassan Sheikh dans l'allocution qu'il a prononcée lors de la deuxième Conférence de Londres et où il a souligné la nécessité de poursuivre le processus de réconciliation nationale dans toutes les régions de la Somalie et d'œuvrer à l'élaboration définitive de la Constitution et à la préparation d'élections en 2016. | UN | وأود أن أرحب بالالتزامات التي أعرب عنها الرئيس حسن شيخ في خطابه أمام مؤتمر لندن الثاني الذي شدد على ضرورة تحقيق المصالحة الوطنية في جميع أنحاء الصومال، وعلى العمل من أجل وضع الصيغة النهائية للدستور والتحضير لانتخابات عام 2016. |
[45] Conversation téléphonique avec le Président Hassan Sheikh Mohamud, le 26 octobre 2012. | UN | ([45]) محادثة هاتفية مع الرئيس حسن شيخ محمد، 26 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Ceux-ci ont ensuite désigné le Président, Hassan Cheikh Mohamoud, lors d'un processus qui s'est parfois caractérisé par des actes d'intimidation ou une ingérence abusive visant à influer sur son issue, mais qui s'est néanmoins révélé être l'élection la plus transparente en Somalie durant ces 20 ans de crise, et la première à se tenir dans le pays. | UN | ثم اختاروا بدورهم الرئيس حسن شيخ محمد، في عملية اتسمت أحيانا بورود تقارير عن أعمال تخويف وتدخلات غير مشروعة للتأثير على نتائجها، لكنها عملية اتضح مع ذلك أنها أكثر عمليات الانتخاب شفافية وتمثيلا في تاريخ أزمة الصومال التي استمرت عشرين عاما، والأولى التي تجرى داخل البلد. |
le Président Hassan Sheikh Mohamoud a entamé sa troisième année d'exercice en septembre 2014, malgré une pétition appelant à sa démission lancée par certains membres du Parlement, et réglé une crise politique due à des luttes intestines dans les institutions fédérales somaliennes. | UN | واحتفل الرئيس حسن شيخ محمود بالذكرى السنوية الثانية لتقلده مهام منصبه في أيلول/سبتمبر 2014، بعد أن نجا من التماس باستقالته مقدم من بعض أعضاء البرلمان، وقام بحل أزمة سياسية نشأت عن منازعات داخلية بين مؤسسات الصومال الاتحادية. |
58. Le 28 février 2013, le Président Hassan Cheik Mohamoud a publié une lettre officielle dans laquelle le Gouvernement fédéral somalien aurait négocié « indirectement » avec les pirates par l’intermédiaire de « chefs » et confirmé son intention d’accorder l’amnistie aux « jeunes » pirates, sans autre précision. | UN | 58 - وفي 28 شباط/فبراير 2013، وجه الرئيس حسن شيخ محمد رسالة رسمية أشار فيها إلى أن حكومة الصومال الاتحادية قد أجرت مفاوضات ”غير مباشرة“ مع القراصنة من خلال ”الشيوخ“ وأكد عزمه على منح العفو لصغار القراصنة، دون أن يخوض في تفاصيل محددة. |
91. Depuis octobre 2012, les instructions très claires données par le Président Hassan Sheikh à l’AMISOM pour qu’elle garde le port de Kismayo fermé et prévienne l’exportation de charbon de bois sont ignorées en permanence par les forces de défense kényanes et l’AMISOM[45]. | UN | 91 - ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2012، ضربت قوات الدفاع الكينية/بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال عرض الحائط باستمرار بالتعليمات الصريحة من الرئيس حسن شيخ إلى بعثة الاتحاد الأفريقي بالإبقاء على ميناء كيسمايو مغلقا ومنع تصدير الفحم([45]). |
11. Le Sommet a remercié le Président Hassan Gouled Aptidon, ainsi que le Gouvernement et le peuple de la République de Djibouti, d'avoir organisé le Sommet et d'avoir réservé un accueil chaleureux aux délégations. | UN | ١١ - وأعرب مؤتمر القمة عن تقديره للرئيس حسن غوليد أبيتدون، ولحكومة وشعب جيبوتي، لاستضافة المؤتمر ولما قوبل به الوفود من ترحيب حار وحفاوة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Elle comprenait M. Robert Mugabe, Président du Zimbabwe, M. Pasteur Bizimungu, Président du Rwanda, le Ministre des affaires étrangères de Djibouti, représentant le Président Hassan Gouled Aptidon, Président en exercice de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, et le Secrétaire général de l'OUA. | UN | وضم الوفد الرئيس روبرت موغابي رئيس زمبابوي والرئيس باستير بزيمونغو رئيس رواندا ووزير خارجية جيبوتي ممثلا للرئيس حسن غوليد أبتيدون الرئيس الحالي للهيئة الحكومية الدولية للتنمية إضافة إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |