"le président khatami" - Traduction Français en Arabe

    • الرئيس خاتمي
        
    • فخامة الرئيس سيد محمد خاتمي
        
    Dans son message, le Président Khatami recommandait vivement des changements dans les relations entre l'homme et la nature. UN وقد شدد الرئيس خاتمي في هذه الرسالة على ضرورة إجراء تغييرات في العلاقات بين البشر والطبيعة.
    Je voudrais donc remercier le Président Khatami, qui a été à l'origine de cette initiative, et également le Secrétaire général de l'ONU pour l'attention qu'il porte personnellement à ce projet. UN ومن ثم، أود أن اشكر الرئيس خاتمي الذي كان وراء هذه المبادرة، وأن أشكر الأمين العام على اهتمامه الشخصي بهذا المشروع.
    le Président Khatami a présenté dans le détail cette position, ici-même, il y a trois jours à peine, quand il a dit : UN وهذا الموقف تكلم عنه بالتفصيل الرئيس خاتمي في نفس هذا المبنى قبل ثلاثة أيام فقط عندما قال:
    Ma délégation estime que l'importance et l'utilité du nouveau modèle de dialogue pour conduire les relations internationales sont plus évidentes aujourd'hui que lorsque l'idée en a été lancée par le Président Khatami. UN ويعتقد وفدي بأن ما يتسم به هذا النموذج الجديد للحوار من أهمية وفائدة في تسيير العلاقات الدولية يبدو أكثر وضوحا اليوم مما كان عليه عندما شرع الرئيس خاتمي فيه لأول مرة.
    Comme l'a souligné le Président Khatami devant l'Assemblée, la semaine dernière, l'émergence d'une culture mondiale est une autre réalité. Mais cette culture ne doit pas mépriser les cultures locales avec l'intention de s'imposer à elles. UN وكما أكد الرئيس خاتمي هنا في الأسبوع الماضي، فإن ظهور ثقافة عالمية حقيقة أخرى، ولكنه لا ينبغي لمثل هذه الثقافة أن تتجاوز الثقافات المحلية الوطنية بهدف فرض نفسها عليها.
    Je tiens tout d'abord à adresser, au nom de ces délégations, nos remerciements à la délégation iranienne pour l'idée utile et précieuse du dialogue entre les civilisations avancée par le Président Khatami. UN وباسم هذه البلدان، أود أن أعرب عن امتناننا لوفد جمهورية إيران الإسلامية على هذه الفكرة المفيدة والقيمة للحوار بين الحضارات، والتي قدمها الرئيس خاتمي.
    La croyance en un dialogue entre les civilisations préconisé par le Président Khatami, approuvé par l'Assemblée générale et fondé sur la notion centrale de diversité culturelle, représente le cadre approprié permettant d'arriver à une telle compréhension. UN والاعتقاد بأن الحوار فيما بين الحضارات، على النحو الذي اقترحه الرئيس خاتمي وأقرته الجمعية العامة، والذي يستند إلى الفكرة الأساسية لتنوع الثقافات، يشكل إطارا ملائما للتوصل إلى ذلك الفهم.
    Les projets de société tolérante, diverse et respectueuse des lois nourris par le Président Khatami continuent de se mettre en place et pourraient, une fois menés à leur terme, avoir d'importantes répercussions sur les droits de l'homme dans la République islamique d'Iran. UN ما زالت خطط الرئيس خاتمي من أجل قيام مجتمع متسامح ومتنوع وملتزم بالقانون تتجلى للعيان، ويمكن أن يحدث تنفيذ هذه الخطط الكامل أثرا كبيرا في حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    le Président Khatami a proposé de procéder à des négociations générales pour faire disparaître la menace du terrorisme et de réunir dès que possible une réunion mondiale au sommet. UN وقد اقترح الرئيس خاتمي ضرورة بدء مفاوضات شاملة رامية إلى استئصال خطر الإرهاب مع عقد مؤتمر قمة عالمي معني بالقضية في أقرب موعد ممكن.
    le Président Khatami a en particulier invité la communauté internationale à élargir le dialogue entre les civilisations pour contribuer au maintien de la paix et de la sécurité et à la préservation de l'environnement. UN وبشكل خاص، دعا الرئيس خاتمي المجتمع الدولي إلى توسيع دائرة الحوار بين الحضارات بهدف التأثير في مجال صون السلام والأمن وحفظ البيئة.
    le Président Khatami a affirmé à cette occasion que le dialogue ouvert entre les civilisations et les cultures était indispensable pour améliorer les relations internationales et le développement et a demandé l'organisation d'un forum mondial sur ce thème; UN وفي هذا الاجتماع، حث الرئيس خاتمي على إجراء حوار مفتوح بين الحضارات كشرط ضروري لتحسين العلاقات الدولية والتنمية، ودعا إلى إنشاء منتدى عالمي من أجل تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات.
    Le dialogue entre les civilisations lancé par le Président Khatami est une initiative majeure, destinée à nous faire éviter la sombre perspective d'un choc frontal entre les civilisations. UN ويشكل الحوار بين الحضارات الذي بدأه الرئيس خاتمي مبادرة رئيسية ترمي إلى مساعدتنا على تفادي التوقعات القاتمة لحدوث صدام شامل بين الحضارات.
    le Président Khatami a qualifié ces assassinats de " crimes odieux " . UN ووصف الرئيس خاتمي الجريمتين " بالجريمة النكراء " .
    La prochaine étape de ce que le Président Khatami appelle «l’institutionnalisation de la démocratie islamique» est l’élection du sixième Majlis qui devrait avoir lieu le 18 février 2000. UN ٥٨ - والخطوة القادمة فيما سماه الرئيس خاتمي " إضفاء الطابع المؤسسي على الديمقراطية اﻹسلامية " هو انتخابات المجلس السادس المقرر أن تجرى في ١٨ شباط/فبراير ٢٠٠٠.
    L’impulsion donnée au processus de réforme par le Président Khatami ne s’est pas démentie au cours de la période considérée, à savoir de janvier à fin août 1998. UN ١ - تواصل خلال الفترة المستعرضة، الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨، النفس الجديد والدفع الرئيسي اللذان أعطاهما الرئيس خاتمي لعملية اﻹصلاح الداخلية في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    La proposition faite par le Président Khatami de proclamer l'an 2001 Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations a pour but d'affirmer la détermination collective de la communauté internationale d'aborder le nouveau millénaire avec une approche nouvelle des échanges à l'échelle mondiale et de bâtir un avenir meilleur pour les générations futures fondé sur un nouveau paradigme de compréhension et de respect mutuels. UN ويسعى اقتراح الرئيس خاتمي بتسمية سنة ٢٠٠١ سنة اﻷمم المتحدة للحوار بين الحضارات إلى اﻹعراب عن إرادة المجتمع الدولي الجماعية ببدء اﻷلفية الجديدة بنهج جديد للتفاعل العالمي والتصميم على بناء غد أفضل لﻷجيال المقبلة يستند إلى نموذج جديد للتفاهم والاحترام المتبادل.
    Pour mentionner d’abord le discours d’inauguration prononcé le 4 août par le Président Khatami, il est digne de remarque, dans la perspective des droits de l'homme, qu’il se soit si bien appliqué à faire connaître au peuple iranien ce que serait la politique gouvernementale. UN وبالرجوع أولا إلى كلمة الرئيس خاتمي يوم ٤ آب/أغسطس بمناسبة توليه السلطة، تجدر الملاحظة أنه من منظور حقوق اﻹنسان وجه اهتماما كبيرا إلى فتح الباب أمام الشعب لمناقشة سياسة الحكومة، إذ قال:
    :: Il est fondamental de continuer d'approfondir et d'élargir le processus du dialogue des civilisations et des cultures, en concevant et en élaborant des mécanismes et des arrangements concrets, notamment des propositions comme celles faites par le Président Khatami lors de la récente réunion de l'UNESCO consistant à établir un forum mondial pour la promotion du dialogue des civilisations et des cultures; UN :: من المهم الاستمرار في تعميق وتوسيع عملية الحوار فيما بين الحضارات والثقافات التي تحتاج إلى استحداث وتصميم آليات وترتيبات عملية لها. وتشمل هذه العملية مقترحات مثل تلك التي قدمها الرئيس خاتمي في اجتماع اليونسكو الذي عقد مؤخرا لإنشاء منتدى عالمي لتعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات
    Pour le Président Khatami, les événements de septembre 2001 prouvaient que le dialogue entre les civilisations était devenu une nécessité politique et économique urgente. UN وقال الرئيس خاتمي إن أحداث أيلول/سبتمبر 2001 أثبتت أن " الحوار بين الحضارات أصبح حاجة سياسية واقتصادية ملحة " .
    le Président Khatami a exprimé son intention de créer une organisation non gouvernementale destinée à promouvoir le dialogue des civilisations et a déclaré qu'il accueillerait volontiers les suggestions et propositions à ce sujet. UN وأطلق الرئيس خاتمي فكرة إنشاء منظمة حكومية لتشجيع الحوار بين الحضارات؛ وقال إنه يرحب بأي اقتراحات من أجل هذا المشروع().
    Ils ont également salué la sagesse, le courage, le sens de l'initiative et la clairvoyance de S. E. le Président Khatami. UN وأثنوا على ما تحلى به فخامة الرئيس سيد محمد خاتمي من حكمة وشجاعة وروح مبادرة وبُعد نظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus