Un représentant de l'Équipe a également accompagné le Président lors de deux de ses visites dans certains États. | UN | كما صاحب ممثل للفريق الرئيس في اثنتين من الزيارات التي اضطلع بها لبعض الدول المختارة. |
Mais d'après mes informations, vous étiez prêt à balancer des attaques personnelles sur votre père et le Président lors d'une manifestation à Lockheed aujourd'hui. | Open Subtitles | ولكن طبقاً لمعلوماتي فقد كنت على وشك بدء هجوم شخصي على والدك و الرئيس في سباق اليوم بلوكهيد |
Le porte-parole planifie la stratégie du Tribunal en matière d’information, appuie le Greffier ou le Président lors des conférences de presse données au Tribunal ou à l’extérieur, et organise des réunions d’information pour la presse, selon les besoins. | UN | ويتولى المتحدث الرسمي وضع الاستراتيجية اﻹعلامية للمحكمة، يقدم الدعم إلى المسجل أو الرئيس في المؤتمرات الصحفية التي تعقد بالمحكمة أو خارجها ويعقد جلسات إحاطة إعلامية حسب الاقتضاء. |
Le document s'appuiera sur le programme de changement décrit par le Président lors du séminaire présidentiel de Bumbuna qui a réuni au début du mois de janvier les ministres, les vice-ministres et d'autres hauts fonctionnaires. | UN | وستعتمد الورقة على " برنامج التغيير " الذي عرضه الرئيس في منتجع بومبونا الرئاسي في أوائل كانون الثاني/يناير. |
Il a secondé le Président lors de réunions avec les représentants permanents de l'OSCE et a rendu visite au responsable du désarmement au Ministère autrichien des affaires étrangères. | UN | إضافة إلى ذلك، دعم مدير وحدة دعم التنفيذ الرئيس في الاجتماعات المعقودة مع الممثلين الدائمين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وقام بزيارة رئيس وحدة نزع السلاح في وزارة الخارجية النمساوية. |
Il a en outre secondé le Président lors de réunions avec les représentants permanents de l'OSCE et a rendu visite au responsable du désarmement au Ministère autrichien des affaires étrangères. | UN | إضافة إلى ذلك، دعم مدير وحدة دعم التنفيذ الرئيس في الاجتماعات المعقودة مع الممثلين الدائمين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وقام بزيارة رئيس وحدة نزع السلاح في وزارة الخارجية النمساوية. |
Parfois, pour sa sécurité, un sosie remplace le Président, lors de sorties publiques, dans des zones à risque. | Open Subtitles | نحن هنا لدواعي أمنية، تريد المخابرات توظيف شخص لانتحال شخصية الرئيس... في مهام عامّة في أوضاع مكشوفة... |
La Commission rappelle les engagements du Gouvernement indonésien concernant la promotion des droits de l'homme au Timor oriental, ainsi que ceux dont il a été question dans les déclarations faites par le Président lors de sessions antérieures. | UN | " وتذكر اللجنة بالتعهدات التي قطعتها حكومة إندونيسيا على نفسها بتعزيز حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، كما تذكر بالتعهدات الواردة في البيانات التي أدلى بها الرئيس في دورات سابقة في هذا الشأن. |
Comme cela a été annoncé par le Président lors de la 3e séance de la Commission, le 7 octobre, et dans les dernières éditions du Journal, la liste des participants à la soixante-huitième session de la Première Commission sera soumise pour publication le vendredi 18 octobre 2013. | UN | وكما أعلن الرئيس في الجلسة الثالثة للّجنة، المعقودة في 7 تشرين الأول/أكتوبر، وكما أُعلن في الأعداد السابقة من اليومية، ستُقدَّم قائمة المشاركين في الدورة الثامنة والستين للّجنة الأولى بحيث يتم إصدارها في موعد أقصاه 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Comme cela a été annoncé par le Président lors de la 3e séance de la Commission, le 7 octobre, et dans les dernières éditions du Journal, la liste des participants à la soixante-huitième session de la Première Commission sera soumise pour publication aujourd'hui 18 octobre 2013. | UN | وعلى نحو ما أعلن الرئيس في الجلسة الثالثة للجنة، المعقودة في 7 تشرين الأول/أكتوبر، وكما أُعلن في الأعداد السابقة من اليومية، سيجري تقديم قائمة المشاركين في الدورة الثامنة والستين للجنة الأولى لإصدارها بحلول اليوم، 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Comme cela a été annoncé par le Président lors de la 3e séance de la Commission, le 7 octobre, et dans les dernières éditions du Journal, la liste des participants à la soixante-huitième session de la Première Commission sera soumise pour publication le vendredi 18 octobre 2013. | UN | وعلى نحو ما أعلن الرئيس في الجلسة الثالثة للجنة، المعقودة في 7 تشرين الأول/أكتوبر، وكما أُعلن في الأعداد السابقة من اليومية، سيجري تقديم قائمة المشاركين في الدورة الثامنة والستين للجنة الأولى لإصدارها بحلول يوم الجمعة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Comme cela a été annoncé par le Président lors de la 3e séance de la Commission, le 7 octobre, et dans les dernières éditions du Journal, la liste des participants à la soixante-huitième session de la Première Commission sera soumise pour publication le vendredi 18 octobre 2013. | UN | وعلى نحو ما أعلن الرئيس في الجلسة الثالثة للجنة، المعقودة في 7 تشرين الأول/أكتوبر، وكما أُعلن في الأعداد السابقة من اليومية، سيجري تقديم قائمة المشاركين في الدورة الثامنة والستين للجنة الأولى لإصدارها بحلول يوم الجمعة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Un membre de l'Équipe a accompagné le Président lors des visites qu'il a effectuées du 1er au 8 mai 2004 en Algérie, en Tunisie, en Espagne et au Sénégal, et a notamment préparé des notes d'information et des aide-mémoire pour ses entretiens. | UN | ورافق عضو من فريق الرصد الرئيس في رحلته إلى الجزائر، وتونس، وإسبانيا، والسنغال، خلال الفترة من 1 إلى 8 أيار/مايو 2004، وقدم مذكرات إحاطة، ونقاطا للمحادثة، وضروبا أخرى من المساعدة للاجتماعات التي عقدها. |
Le Coordonnateur de l'Équipe de surveillance a également accompagné le Président lors de deux visites : l'une à Irkoutsk (Fédération de Russie), à l'occasion d'une conférence tenue en juin 2009; et l'autre, pour participer à des discussions avec les institutions de l'Union européenne à Bruxelles, et à un atelier international réunissant les coordonnateurs nationaux de la lutte antiterroriste à Vienne, en octobre 2009. | UN | ورافق منسق الفريق أيضا الرئيس في زيارتين، واحدة لحضور مؤتمر في إيركوتسك، بالاتحاد الروسي، في حزيران/يونيه 2009، والأخرى للمشاركة في مناقشات مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي في بروكسل، إضافة إلى المشاركة في حلقة عمل دولية لمنسقي مكافحة الإرهاب الوطنيين في فيينا، في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |