le Président Mwanawasa a d'ailleurs abordé cette question dans son allocution à l'Assemblée générale il y a quelques semaines. | UN | وقد أشار الرئيس مواناواسا إلى هذا الموضوع في بيانه أمام الجمعية العامة منذ عدة أسابيع. |
Comme l'a déclaré le Président Mwanawasa il y a quelques semaines, l'unilatéralisme ne devrait avoir aucune place dans notre société mondialisée. | UN | وكما ذكر الرئيس مواناواسا منذ عدة أسابيع، ينبغي ألا يكون للنزعة الانفرادية مكان في هذا العصر. |
le Président Mwanawasa était plus qu'un grand homme d'État et un dirigeant visionnaire. | UN | إن الرئيس مواناواسا كان أكثر من قائد فذ. |
le Président Mwanawasa restera dans les mémoires pour sa si précieuse contribution au règlement des conflits et au rétablissement de la paix en Afrique. | UN | سنتذكر الرئيس مواناواسا لمساهمته القيمة في حل النزاع وإحلال السلام في أفريقيا. |
On sait que le Président Mwanawasa ne tolérait pas l'injustice, sous quelque forme que ce soit. | UN | ومن شِيَم الرئيس مواناواسا أنه لم يطق الإجحاف بأي شكل كان. |
En aidant son pays et son continent, le Président Mwanawasa a aidé le monde, car nous vivons dans un village mondial et nous sommes tous le gardien de notre voisin. | UN | ومن خلال مساعدته لبلده وقارته، ساعد الرئيس مواناواسا العالم، لأننا نعيش في قرية عالمية وكل واحد منا حارس لجاره. |
le Président Mwanawasa a pratiqué le droit dès 1973, devenant un avocat renommé qui, en 1992, a obtenu le rang de conseiller d'État en Zambie. | UN | لقد مارس الرئيس مواناواسا العمل القانوني منذ عام 1973 وأصبح محاميا مميزا، وفي عام 1992 منح مركز محامي الدولة في زامبيا. |
Acceptant la présidence de la CDAA, le Président Mwanawasa a remercié le Président sortant pour les avancées réalisées pendant son mandat. | UN | 9 - وشكر فخامة الرئيس مواناواسا لدى قبوله رئاسة الجماعة الرئيس المنتهية ولايته للتقدم المحرز خلال ترؤسه للجماعة. |
En plus des services qu'il a rendus à son pays, le Président Mwanawasa avait une vision qui était celle d'un engagement plus large en faveur de la paix et de la stabilité sur l'ensemble du continent africain. | UN | وإلى جانب خدمته لبلده فقد تجلت رؤية الرئيس مواناواسا في التزامه بنداءاته الأوسع التي تمثلت في السلم والاستقرار في القارة الأفريقية. |
le Président Mwanawasa a gagné, à juste raison, le respect et l'appréciation de la communauté africaine et internationale pour son travail sans relâche visant à maintenir et promouvoir, dans un continent en pleine mutation, les valeurs d'une bonne gouvernance et d'une démocratie porteuse d'espoirs. | UN | فقد نال عن حق الرئيس مواناواسا الاحترام والتقدير في الأوساط الأفريقية والدولية لجهوده التي لم تعرف الكلل في إعلاء شأن قيم الحكم الرشيد والحفاظ عليها والأمل في تحقيق الديمقراطية في قارة تتغير دائما. |
Le Groupe africain exprime également sa gratitude pour la persévérance et la détermination dont a fait preuve le Président Mwanawasa dans la consolidation des bases de la paix et de l'édification intégrée de la région, en sa qualité de Président en exercice de la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | وتعرب المجموعة الأفريقية أيضا عن تقديرها لما أبداه الرئيس مواناواسا من مثابرة وتصميم في بناء أسس توطيد السلام والنمو المتكامل على الصعيد الإقليمي في شغله لمنصب رئيس الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
le Président Mwanawasa était né le 3 septembre 1948, ce qui signifie qu'il aurait dû fêter hier son soixantième anniversaire. | UN | ولد الرئيس مواناواسا في 3 أيلول/سبتمبر 1948، مما يعني أنه كان سيحتفل بعيد ميلاده الستين يوم أمس. |
le Président Mwanawasa avait obtenu de nombreuses distinctions professionnelles, ayant exercé le droit après obtention d'un diplôme de l'Université de Zambie, en 1973, avant d'entrer au service du Gouvernement. | UN | كان الرئيس مواناواسا يتميز بخصائص مهنية عديدة، فقد مارس القانون بعد تخرجه من جامعة زامبيا في عام 1973 قبل أن ينخرط في الخدمة الحكومية. |
le Président Mwanawasa était un dirigeant visionnaire qui restera dans les mémoires et sera longtemps admiré pour sa contribution au développement économique, à la bonne gouvernance, à la paix régionale, à la stabilité et au respect de l'état de droit. | UN | لقد كان الرئيس مواناواسا قائدا فذا سيتذكره الناس لفترة طويلة وسيقدرون له مساهمته في التنمية الاقتصادية والحكم الرشيد وتحقيق السلم الإقليمي والاستقرار واحترام حكم القانون. |
le Président Mwanawasa non seulement se souciait du bien-être des Zambiens, mais souhaitait aussi voir s'instaurer la paix et le développement dans l'ensemble du continent africain et dans la sous-région de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA). | UN | ولم يكن الرئيس مواناواسا مهتما برفاه شعب زامبيا فحسب، ولكنه كان يرغب برؤية السلام والتنمية يعمان القارة الأفريقية بأسرها والمنطقة دون الإقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
le Président Mwanawasa a été Président de la CDAA d'août 2007 au 17 août 2008, lorsque la Zambie a cédé ce rôle à l'Afrique du Sud. | UN | وكان الرئيس مواناواسا رئيسا للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي منذ آب/أغسطس 2007 وحتى 17 آب/أغسطس 2008، عندما انتقل هذا الدور من زامبيا إلى جنوب أفريقيا. |
le Président Mwanawasa laissera le souvenir d'un homme dévoué et attaché à la promotion de la gouvernance démocratique en Zambie et en Afrique et d'un fervent partisan de l'intégration africaine, des Nations Unies et du multilatéralisme. | UN | وسيبقى الرئيس مواناواسا في الذاكرة على التزامه بتعزيز الحكم الديمقراطي في زامبيا وفي أفريقيا، وكان نصيرا قويا للتكامل الأفريقي، وللأمم المتحدة والتعددية. |
le Président Mwanawasa (parle en anglais) : Je suis profondément honoré d'avoir la possibilité de prendre la parole devant l'Assemblée générale au nom du peuple zambien. | UN | الرئيس مواناواسا (تكلم بالانكليزية): إنه لشرف عظيم أن تسنح لي هذه الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة نيابة عن شعب زامبيا. |
le Président Mwanawasa (parle en anglais) : Permettez-moi tout d'abord de présenter mes félicitations les plus sincères à M. Srgjan Kerim pour son élection à la présidence de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | الرئيس مواناواسا (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي في البداية بأن أنقل تهنئتي الحارة إلى السيد سرجيان كريم على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Le 28 juin 2008, qui s'est avéré le dernier jour de sa vie passé en Zambie, le Président Mwanawasa a assumé une fonction officielle à la Conférence de l'Association des Conférences épiscopales de l'Afrique de l'Est à Lusaka, où il a plaidé pour la réconciliation et a remercié Dieu d'avoir permis d'instaurer la paix dans le pays. | UN | وفي اليوم الأخير من حياته الذي قضاه في زامبيا، في 28 حزيران/يونيه 2008، ترأس الرئيس مواناواسا مؤتمر رابطة المؤتمرات الأسقفية في شرق أفريقيا المعقود في لوساكا، حيث وجه رسالة المصالحة وشكر الله على منحه البلد هدية السلام العظيمة. |