"le président rabbani" - Traduction Français en Arabe

    • الرئيس رباني
        
    Les droits patrimoniaux des réfugiés étaient protégés par un décret spécial appuyé par le Président Rabbani. UN وحقوق الملكية الخاصة باللاجئين تحظى بالحماية بموجب مرسوم خاص يسانده الرئيس رباني.
    Récemment, le Président Rabbani a déclaré qu'il était prêt à se rendre personnellement au quartier général de l'opposition, en vue de rétablir la paix et la stabilité dans le pays. UN كما أعلن الرئيس رباني مؤخرا استعداده للقيام بزيارة شخصية لمقر المعارضة لتحقيق السلام والاستقرار في البلد.
    C'est en fait le Président Rabbani lui-même qui a déclaré, il y a quelques semaines, que son gouvernement prêtait une assistance et un appui aux Tâlibans. UN ولقد كان الرئيس رباني نفسه هو الذي أعلن قبل عدة أسابيع أن حكومته تقدم المساعدة والدعم إلى الطالبانيين.
    Il s'est notamment entretenu avec le Président Rabbani, le général Dostum, M. Ismael Khan et les responsables du Taliban. UN وكان من بين الذين تحادث معهم الرئيس رباني واللواء دستوم والسيد إسماعيل خان وزعماء طالبان.
    le Président Rabbani s'est déclaré disposé à accepter un cessez-le-feu sans condition dans l'ensemble du pays, pour permettre des entretiens sur la passation des pouvoirs. UN وقد أعرب الرئيس رباني عن رغبته في قبول وقف غير مشروط ﻹطلاق النار على نطاق البلد ﻹتاحة الفرصة ﻹجراء محادثات بشأن نقل السلطة.
    le Président Rabbani s'est entretenu le 28 juin avec les représentants de la shura (conseil) de Jalalabad. UN وفي ٢٨ حزيران/يونيه، جرت مناقشات بين الرئيس رباني وممثلي مجلس شورى جلال أباد.
    De vifs combats auraient eu lieu entre les Taliban et les forces du gouvernement dirigé par le Président Rabbani, non seulement à Kaboul, mais dans la province de Ghor. UN وباﻹضافة الى كابول، ذكرت التقارير أنه كان هناك قتال عنيف بين حركة طالبان والحكومة التي يرأسها الرئيس رباني في المحافظات اﻷخرى.
    De là, il s'est rendu à Kaboul, où, pendant un séjour de trois jours, il a eu des entretiens avec le Président Rabbani, le commandant Ahmad Shah Masood et d'autres personnalités afghanes. UN ومن هناك توجه الى كابل حيث عقد أثناء إقامة تواصلت ثلاثة أيام مناقشة مع الرئيس رباني والقائد أحمد شاه مسعود وشخصيات أفغانية أخرى.
    le Président Rabbani est entré en fonctions à la suite d'un compromis réalisé par l'accord d'Islamabad de mai 1992. UN وقد تولى الرئيس رباني منصبه في أعقاب التوصل إلى حل توفيقي في اتفاق إسلام أباد المؤرخ أيار/مايو ١٩٩٢.
    De là, il s'est rendu à Kaboul, où, pendant trois jours, il a eu des entretiens avec le Président Rabbani, le commandant Ahmed Shah Massoud et d'autres personnalités afghanes. UN ومن هناك توجه إلى كابول حيث عقد أثناء إقامة دامت ثلاثة أيام مناقشة مع الرئيس رباني والقائد أحمد شاه مسعود وشخصيات أفغانية أخرى.
    86. Selon les informations communiquées au Rapporteur spécial, la Cour suprême aurait adopté, lorsque le Président Rabbani était au pouvoir à Kaboul, une décision imposant aux femmes de rester chez elles et leur interdisant de travailler et d'aller au bureau ou à l'école. UN ٨٦ - وأبلغ المقرر الخاص أن المحكمة العليا كانت قد حكمت، أثناء وجود حكومة الرئيس رباني في كابول، بمنع المرأة من العمل والنزول إلى المكاتب والمدارس وإبقائها في المنزل.
    De 30 à 50 personnes appuyant le Président Rabbani ou originaires de Panjahir capturées par les Taliban dans les provinces de Hérat et Ghor auraient été exécutées fin juillet à Hérat sans passer en jugement. UN وقيل إن ما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ شخصا من مؤيدي الرئيس رباني أو من أهالي بانجاهير، ممن اعتقلوا على يد حركة طالبان في محافظتي هرات وغور، قد تعرضوا لﻹعدام دون محاكمة في هرات في نهاية شهر تموز/يوليه.
    Le Chef de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, l'ambassadeur Mahmoud Mestiri, a tenu de nouvelles réunions avec le Président Rabbani au début de janvier. UN وعقد السفير محمود المستيري، رئيس بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان اجتماعات أخرى مع الرئيس رباني في بداية كانون الثاني/يناير.
    On prêtait une attention particulière au respect des droits de l'homme, notamment le droit à la liberté d'expression : aucune censure n'était imposée ni autorisée. Le droit des réfugiés à la propriété était protégé par un décret spécial appuyé par le Président Rabbani. UN وأعلم المقرر الخاص أن احترام حقوق اﻹنسان يحظى باهتمام خاص، ولا سيما حرية التعبير: فلا توجد أية رقابة مفروضة أو مسموح بها وحقوق الملكية الخاصة باللاجئين تحظى بالحماية بموجب مرسوم خاص يسانده الرئيس رباني.
    Le chef de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, l'Ambassadeur Mahmoud Mestiri, a eu de nouveaux entretiens avec le Président Rabbani au début de janvier. UN وعقد السفير محمود المستيري، رئيس بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان، اجتماعات أخرى مع الرئيس رباني في بداية كانون الثاني/يناير.
    17. le Président Rabbani s'était déclaré prêt à accepter un cessez-le-feu inconditionnel et général mais ses adversaires, le général Dostom et en particulier les taliban, avaient, avant d'accepter un cessez-le-feu et des négociations sur la passation des pouvoirs, insisté pour qu'il quitte le pouvoir. UN ٧١- ورغم إعراب الرئيس رباني عن رغبته في الموافقة على وقف اطلاق النار بلا قيد ولا شرط في جميع أنحاء البلد، أصر المعارضون، الجنرال دوستم وخاصة الطالبان، على تنازله عن السلطة قبل موافقتهم على وقف اطلاق النار وبدء المفاوضات.
    En janvier 1995, des négociations concernant la composition de cet organe ont eu lieu avec les principaux dirigeants, notamment le Président Rabbani, qui a réaffirmé son intention de démissionner le 20 février, date fixée pour la mise en place de la haute autorité. UN وأجريت خلال كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ مفاوضات بشأن عضوية هذا المجلس مع جميع الزعماء الرئيسيين، ومنهم الرئيس رباني الذي أكد مجددا استعداده للاستقالة من منصبة في ٠٢ شباط/فبراير، أي الموعد المقرر ﻹنشاء المجلس.
    le Président Rabbani est fermement convaincu de la nécessité permanente pour les deux pays d'établir des liens de fraternité et de coopération. L'Afghanistan et le Pakistan et toute la région de l'Asie où ils vivent côte à côte ont tout à gagner de l'établissement de liens d'amitié entre ces deux pays. UN إن الرئيس رباني يؤمن إيمانا قويا بأن قيام روابط اﻷخوة والتعاون بين البلدين هو ضرورة دائمة، وبأن البلدين كليهما ومعهما كل المنطقة اﻵسيوية التي يعيشان فيها جنبا إلى جنب، سيستفيدان من الصداقة اﻷفغانية - الباكستانية.
    Le 28 août 1998, face à la dégradation de la situation à la suite d'une nouvelle série d'activités militaires clairement commanditées par des agents de l'ISI de l'autre côté de la frontière, le Conseil de sécurité a adopté une importante résolution, la résolution 1193 (1998), qui a été fermement appuyée par le Président Rabbani au sommet de Durban. UN فــــي يوم ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٨، ونظرا لتدهور الحالة المترتب على السلسلة الكاملة الجديدة من اﻷنشطة العسكرية التـــي مـــــن الواضح أنها يديرها ضباط الاستخبارات العسكرية الباكستانية من وراء الحدود، اعتمد مجلس اﻷمن القرار الهام ١١٩٣ )١٩٩٨( الذي أعلن الرئيس رباني عن تأييده له في مؤتمر دوربان.
    le Président Rabbani a invoqué la Shura-Ahl-e-Hal Wa Agd (Conseil pour le règlement des problèmes et la conciliation), déclarant qu'il avait été légalement élu par cet organe et affirmant que dans ces conditions seul un organe élu avait le pouvoir de le révoquer (voir A/48/584, par. 102). UN واستند الرئيس رباني إلى " مجلس شورى أهل الحل والعقد " )مجلس حل المشاكل وعقد الاتفاقات(، مذكرا بأن هذا المجلس قد انتخبه انتخابا شرعيا. وادعى بالتالي أن تنحيته من منصبه لا يملك الحق في تقريرها إلا هيئة منتخبه )انظر A/48/584، الفقرة ١٠٢(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus