le Président Saddam Hussein n'est pas le seul dirigeant iraquien à avoir fait état de ces vérités. | UN | إن الرئيس صدام حسين ليس هو القائد الوحيد في العراق الذي أشار إلى هذه الحقائق.. |
le Président Saddam Hussein a dirigé une réunion commune du Conseil du Commandement de la révolution et de la direction iraquienne du Parti socialiste baas arabe. | UN | ترأس الرئيس صدام حسين اجتماعا مشتركا لمجلس قيادة الثورة والقيادة العراقية لحزب البعث العربي الاشتراكي. |
L'Iraq est fier de signaler que son dirigeant, le Président Saddam Hussein, avait, il y a 20 ans déjà, prôné l'avènement d'un monde multipolaire. | UN | إننا في العراق نفخر بأن السيد الرئيس صدام حسين قد دعا منذ أكثر من عشرين سنة إلى عالم متعدد اﻷقطاب. |
Les provocations et le comportement criminel des fonctionnaires des États-Unis seront traités comme ils le méritent et seront réduits à néant, comme par le passé, grâce au courage et à l'intelligence du peuple iraquien et de son dirigeant légendaire, le Président Saddam Hussein. | UN | فإن تخرصات المسؤولين اﻷمريكان وسلوكهم اﻹجرامي هذا سوف يتحطم وينهار كما انهارت تصرفاتهم السابقة تحت ضربات شعب العراق الشجاع الذكي وقيادته التاريخية بزعامة السيد الرئيس صدام حسين. |
le Président Saddam Hussein a présidé ce jour, jeudi 14 janvier 1999, une réunion à laquelle ont participé un certain nombre de responsables. | UN | ترأس السيد الرئيس القائد صدام حسين اجتماعا هذا اليوم ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، ضم عددا من المسؤولين. |
De bonne heure, le Président Saddam Hussein a attiré l'attention de tous sur les dangers d'une politique d'opportunisme et de force dans les relations internationales, aux dépens de l'équilibre entre les droits, les devoirs et les responsabilités partagés, énoncés dans la Charte et le droit international. | UN | فقد نبه السيد الرئيس صدام حسين في وقت مبكر إلى خطورة سياسة القدرة والفرصة في العلاقات الدولية على حساب التوازن بين الحقوق والواجبات والمسؤولية المشتركة التي يعكسها الميثاق والقانون الدولي. |
Dans cet esprit, il demande que l'embargo soit levé dans ce qu'il qualifie de zones " non contrôlées par le Président Saddam Hussein " , que l'on proclame l'indépendance de ces zones, que l'on renforce leur économie et que l'on écoule leur pétrole sur les marchés mondiaux. | UN | وفي هذه المحاولة فقط يدعو إلى رفع الحصار عما أسماه بالمناطق التي لا يسيطر عليها الرئيس صدام حسين وإعلان استقلالها وتعزيز اقتصادها وضخ نفطها إلى اﻷسواق العالمية. |
Il ajoute également que les États-Unis d'Amérique doivent offrir des garanties juridiques à leurs agents, qu'il qualifie d'" opposants iraquiens " , leur livrer des armes et créer une force aérienne étrangère chargée de protéger ce qu'il appelle " les zones non contrôlées par le Président Saddam Hussein " . | UN | ويقول بيرل بضرورة تقديم ضمانات قانونية أمريكية لعملاء أمريكا الذين يسميهم بالمعارضة العراقية، وتأمين السلاح، وتشكيل قوة جوية أجنبية لحماية ما أسماه بالمناطق التي لا يسيطر عليها الرئيس صدام حسين. |
Selon les informations reçues, les officiers accusés d’avoir participé à la prétendue tentative de coup d’État ont été exécutés, Udai Hussein ayant été chargé par son père, le Président Saddam Hussein, de superviser les enquêtes et les exécutions en personne. | UN | وبقدر ما أمكن التأكد منه، تم إعدام الضباط المتهمين بتدبير محاولة الانقلاب المزعومة، وفوض الرئيس صدام حسين ابنه عدي حسين اﻹشراف شخصيا على سير التحقيقات وتنفيذ عمليات اﻹعدام. |
Ils ne sont pas octroyés ou dispensés par le Gouvernement iraquien, par le Conseil du commandement de la révolution ou par le Président Saddam Hussein. | UN | وهي تنطبق على كل شخص لمجرد كونه إنسانا، وهي ليست منحة أو عطاء تعطيه الحكومة العراقية أو مجلس قيادة الثورة أو الرئيس صدام حسين. |
A une écrasante majorité, le peuple iraquien a exprimé librement et démocratiquement sa volonté de choisir le Président Saddam Hussein comme Président de la République d'Iraq pour un mandat de sept ans. | UN | ولقد عبر الشعب العراقي بكل حرية وديمقراطية عن رغبته في اختيار الرئيس صدام حسين رئيسا لجمهورية العراق لفترة رئاسية أمدها سبع سنوات وبأغلبية ساحقة. |
Le 10 mars 1993, le Ministre iraquien des affaires étrangères, M. Al-Shahaf, a adressé une lettre au Secrétaire général (S/25387, annexe) dans laquelle il affirmait que l'appareil avait été utilisé dans le cadre de la planification d'une opération visant à assassiner le Président Saddam Hussein. | UN | وفي ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، وجه وزير خارجية العراق، السيد الصحاف، رسالة الى اﻷمين العام، S/25387، المرفق يدعي فيها أن الطائرة تستخدم للمساعدة في التخطيط لعملية اسرائيلية تستهدف اغتيال الرئيس صدام حسين. |
En conséquence, le Président Saddam Hussein se heurtera à des obstacles au quotidien chaque fois qu'il voudra effectuer des manoeuvres dans son pays. Nous avons pris les mesures qui nous ont paru appropriées " (voir document S/1996/229). | UN | وهذا يعني بأن على الرئيس صدام حسين أن يدفع كل يوم ثمن قدرته على المناورة في داخل بلاده، وعملنا ما كنا نعتقد بأنه العمل الملائم هنا " . )انظر الوثيقة S/1996/229(. |
13. La Commission a pris note avec intérêt du discours prononcé par le Président Saddam Hussein le 6 janvier 1996 à l'occasion du soixante-quinzième anniversaire de la formation de l'armée iraquienne. | UN | ١٣ - وتلاحظ اللجنة باهتمام الخطاب الذي ألقاه الرئيس صدام حسين يوم ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والسبعين لتأسيس الجيش العراقي. |
le Président Saddam Hussein a fait remarquer que l'accusation proférée par l'Administration américaine, selon laquelle l'Iraq manque de crédibilité dans ses rapports avec la Commission spéciale, est fausse et que ce sont les États-Unis d'Amérique qui manquent de crédibilité dans leurs relations avec les États et les organisations internationales. | UN | لقد أشار السيد الرئيس صدام حسين إلى أن اتهام اﻹدارة اﻷمريكية للعراق بعدم المصداقية في علاقته مع اللجنة الخاصة التابعة لمجلس اﻷمن هو إتهام باطل ﻷن المصداقيـة فـي التعامـل مـع الــدول والمنظمـات الدوليـة لا تعطيها الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Le plus grave, c'est que les deux décrets commencent par évoquer le discours prononcé par le Président Saddam Hussein le 17 juillet 1995 pour célébrer l'anniversaire de la Révolution Ba'ath. | UN | واﻷهم من ذلك أن القرارين كليهما يبدآن باﻹشارة إلى الخطاب الذي ألقاه الرئيس صدام حسين في ٧١ تموز/يوليه ٥٩٩١ احتفالاً بالذكرى السنوية لثورة البعث. |
Dans un discours prononcé à Bagdad, le 17 juillet, le Président Saddam Hussein a déclaré que son gouvernement cesserait de coopérer avec le Conseil de sécurité si aucun progrès n'était accompli vers la levée des sanctions et de l'embargo pétrolier. | UN | ففي ١٧ تموز/يوليه، أدلى الرئيس صدام حسين بحديث في بغداد، أشار فيه إلى أن حكومته ستوقف التعاون مع مجلس اﻷمن إذا لم يحدث أي تقدم في المجلس في اتجاه رفع الجزاءات والحظر النفطي. |
La situation est demeurée inchangée jusqu'à ce que, tout récemment, pour célébrer le plébiscite du 15 octobre 1995, le Président Saddam Hussein ait, selon certaines sources, décidé d'augmenter ces rations. | UN | وسادت هذه الحالة حتى وقت ليس بالبعيد عندما أفادت اﻷنباء بأن الرئيس صدام حسين قرر، بمناسبة الاحتفال ﺑ " تأييده " رئيسا في الاستفتاء الوطني الذي أجري في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، زيادة حصص التموين. |
De même, le Président Saddam Hussein a indiqué que les États-Unis d'Amérique et d'autres puissances internationales ont répandu des slogans qui appellent publiquement les pays de l'hémisphère Sud à développer leurs capacités et leurs potentiels, soi-disant pour les sortir du sous-développement, de la pauvreté et des privations. | UN | كما أشار الرئيس صدام حسين إلى أن الولايات المتحدة اﻷمريكية وقوى دولية أخرى كانت ترفع الشعارات وتدعو بلدان جنوب الكرة اﻷرضية علنا لتطوير قدراتها وإمكاناتها، بدعوى إخراجها من خانة التخلف والعوز والحرمان. |
le Président Saddam Hussein a présidé une réunion conjointe du Conseil de commandement de la révolution et de la direction du Parti arabe socialiste Baath iraquien. | UN | رأس السيد الرئيس القائد صدام حسين )حفظه الله ورعاه( اجتماعا مشتركا لمجلس قيادة الثورة وقيادة قطر العراق لحزب البعث العربي الاشتراكي.. |