La veille, le Président soudanais Omar Al-Bashir, s'était également déclaré prêt à appuyer ces efforts. | UN | وفي اليوم السابق، كان الرئيس السوداني عمر البشير قد أعرب أيضاً عن دعمه لتلك الجهود. |
L'Union européenne se félicite que le Président soudanais ait annoncé récemment qu'il a donné l'ordre de cesser les bombardements aériens dans le sud du Soudan. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بإعلان الرئيس السوداني مؤخرا أنه أصدر أمرا بوقف القصف الجوي لأهداف في جنوب السودان. |
En conséquence, il a été publié un communiqué de presse, soulignant que les membres du Conseil accueillaient avec satisfaction le rapport sur la visite du Représentant spécial au Soudan et le fait que le Président soudanais avait affirmé sa volonté de mettre en œuvre les Accords d'Addis-Abeba et d'Abuja. | UN | ثم صدر بيان صحفي في هذا الشأن رحب فيه أعضاء مجلس الأمن بنتائج زيارة الممثل الخاص إلى السودان وتعهد الرئيس السوداني بتنفيذ اتفاقي أديس أبابا وأبوجا. |
Neuf juges ont été nommés par le Président soudanais conformément à l'article 121 de la Constitution provisoire nationale et à la loi relative à la Commission nationale des services judiciaires. | UN | عين رئيس السودان تسعة قضاة وفقا للمادة 121 من الدستور القومي المؤقت وقانون المفوضية القومية المعنية بالجهاز القضائي |
Trente chefs d'État, ministres et dignitaires du monde entier, dont le Président soudanais Omar el-Bechir ont pris part aux célébrations de l'indépendance à Djouba. | UN | وشارك في الاحتفال بالاستقلال الذي تم في جوبا ثلاثون من رؤساء الدول والوزراء وكبار الشخصيات من جميع أنحاء العالم، من بينهم رئيس السودان عمر البشير. |
C'est avec ces considérations à l'esprit que je déclare qu'il est inacceptable pour le Gouvernement néerlandais qu'un individu comme le Président soudanais Al-Bashir, qui est sous le coup d'un mandat d'arrêt, puisse circuler librement dans un pays partenaire de la CPI. | UN | ومع أخذ ذلك في الاعتبار، أقول إنه من غير المقبول بالنسبة للحكومة الهولندية أن يسمح لشخص مثل رئيس السودان البشير، الصادر بحقه مذكرة توقيف معلقة، بالتحرك بحرية في أحد البلدان الشريكة للمحكمة الجنائية الدولية. |
Cet accord a été signé par le Président ougandais, M. Museveni, et le Président soudanais, M. Bashir. | UN | وقد وقع على الاتفاق الرئيس موسِفيني رئيس جمهورية أوغندا والرئيس البشير رئيس جمهورية السودان. |
L'arrêt unilatéral des hostilités annoncé par le Président soudanais en novembre 2008 n'a été réalisé qu'en partie en raison de l'absence d'un mécanisme de surveillance efficace et d'une stratégie politique concertée. | UN | ولم ينفذ إلا جزئيا وقف الأعمال العدائية من جهة واحدة، الذي أعلنه الرئيس السوداني في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بسبب غياب آلية رصد فعالة ونهج سياسي متفق عليه. |
Dans ce cadre, il se réjouit de l'évolution positive des relations soudano-tchadiennes et fait observer que le Président soudanais a gracié environ 200 enfants-soldats qui étaient impliqués dans des mouvements rebelles, et qui avaient été arrêtés après l'attaque menée par le Mouvement justice et égalité contre la ville d'Omdurman. | UN | وفي ذلك السياق أعرب عن ترحيب وفد بلده بالتطورات الإيجابية في العلاقات السودانية التشادية ولاحظ أن الرئيس السوداني كان قد أصدر عفوا عن حوالي 200 من الجنود الأطفال الذين كانوا يقاتلون في صفوف حركات التمرد، وكانوا قد اعتقلوا سابقا فيما يتعلق بالهجوم الذي شنته حركة العدالة والمساواة على أم درمان. |
Le mandat d'arrêt lancé contre le Président soudanais Al-Bashir, mis en accusation par la Cour pénale internationale, risque d'accroître l'instabilité régionale, encore qu'il n'ait eu aucun effet direct dans la zone d'opérations de l'EUFOR pendant la période à l'examen. | UN | 26 - وقد تساهم قضية الأمر بإلقاء القبض على الرئيس السوداني البشير، الذي وجهت إليه المحكمة الجنائية الدولية لائحة اتهام، في زيادة عدم الاستقرار في المنطقة، رغم أنه لم يُسجل خلال الفترة قيد الاستعراض أي تأثير مباشر لذلك في منطقة عمليات عملية الاتحاد الأوروبي. |
Le fait que le Président soudanais Omar al-Bashir ne soit pas vraiment enclin à accepter le plan de l’ONU prévoyant de renforcer les forces de maintien de la paix dans le pays à l’approche du référendum, soulève des inquiétudes quant à ses intentions. Il préfèrerait certainement voir le vote retardé – et contester sa légitimité dans le cas où il aurait lieu. | News-Commentary | وحقيقة أن الرئيس السوداني عمر البشير ليس حريصاً بشكل خاص على قبول خطة الأمم المتحدة لتعزيز قوة حفظ السلام التابعة لها في البلاد قبيل الاستفتاء تثير المخاوف بشأن نواياه. فمن المؤكد أنه سوف يشعر بسعادة غامرة إذا نجح في تأجيل التصويت ـ أو إذا نجح في الطعن في شرعيته إذا انعقد. |
Après que le Président soudanais Omar Hassan El Bachir a annoncé le 27 janvier 2014 la tenue d'un dialogue national, le Médiateur en chef conjoint a demandé instamment aux mouvements armés de saisir cette occasion et d'y participer afin de présenter leurs arguments en faveur d'une approche globale aux conflits et aux autres problèmes auxquels le pays fait face. | UN | وعقب إعلان الرئيس السوداني عمر البشير عن إجراء حوار الوطني في 27 كانون الثاني/يناير 2014، حث كبير الوسطاء المشترك الحركات المسلحة على اغتنام الفرصة والمشاركة في هذا الحوار من أجل عرض قضيتهم على الحلّ وفق نهج متكامل لحل النزاعات ومواجهة المشاكل الأخرى التي تواجه السودان. |
Le 3 septembre, les médias ont annoncé que le Président soudanais, Omar Hassan al-Bashir, avait désigné Hassan Ali Nimir al-Julla, membre du clan Misseriya Humr, Coprésident du Comité mixte de contrôle d'Abyei pour le Gouvernement soudanais. | UN | 13 - وفي 3 أيلول/سبتمبر، أفادت وسائط الإعلام بأن الرئيس السوداني عمر حسن البشير قد عيّن السيد حسن علي نمر الجلة، وهو من أفراد عشيرة الحّمر التابعة للمسيرية، في منصب الرئيس المشارك الجديد الممثل لحكومة السودان في لجنة الرقابة المشتركة في أبيي. |
Le même mois, la Cour pénale internationale (CPI) a inculpé le Président soudanais pour trois cas de génocide, en plus de l'inculpation déjà prononcée pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité. | UN | وفي الشهر نفسه، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية في حق رئيس السودان لائحة اتهام تتضمن ثلاثة تهم بارتكاب الإبادة الجماعية. وجاء ذلك بالإضافة إلى الإدانة التي سبق توجيهها له بخصوص ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
À l'occasion de rencontres distinctes avec le Président soudanais et son Ministre des affaires étrangères, la mission a examiné la situation au Darfour et la mise en œuvre de l'Accord de paix global. | UN | 24 - وخلال اجتماعين منفصلين مع رئيس السودان ووزير خارجيته، ناقشت البعثة كلا من الوضع في دارفور وتنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Le Conseil de l'Autorité a été créé le 16 janvier 2013, avec la nomination par le Président soudanais de 42 membres sur les 67 prévus. Sur ces 42 membres, 17 faisaient partie du Mouvement pour la libération et la justice. | UN | وبدأ عمل مجلس سلطة دارفور الإقليمية في 16 كانون الثاني/يناير 2013 بتعيين رئيس السودان 42 عضوا من أصل أعضاء المجلس الـ 67 المنصوص عليهم: وكان 17 عضوا من أعضاء المجلس الـ 42 المعينين من المنتمين لحركة التحرير والعدالة |
Le 5 avril, lors de consultations plénières, le Secrétaire général a informé le Conseil de sa visite au Moyen-Orient du 22 au 31 mars, notamment sa participation au sommet arabe à Ryad et sa rencontre avec le Président soudanais. | UN | في 5 نيسان/أبريل، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس عن زيارته إلى الشرق الأوسط في الفترة من 22 إلى 31 آذار/مارس أثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته، بما في ذلك ما يتعلق بحضوره مؤتمر القمة العربي في الرياض واجتماعه هناك مع رئيس السودان. |
Lors de son entretien avec le Représentant spécial conjoint le 21 mars, le Président soudanais a confirmé que son gouvernement avait l'intention non pas de suspendre mais purement et simplement de supprimer l'état d'urgence au Darfour pour y faciliter le processus politique ainsi que les autres efforts déployés en vue d'un règlement politique global et sans exclusive du conflit au Darfour. | UN | وفي الاجتماع الذي عقده رئيس السودان مع الممثل الخاص المشترك في 21 آذار/مارس، أكد الرئيس أن حكومته تعتزم ليس فقط تعليق قوانين الطوارئ في دارفور، وإنما إلغاءها تماما من أجل تيسير العملية السياسية وسائر الجهود السياسية الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي جامع وشامل لنزاع دارفور. |
D'après des informations parues dans la presse, le 26 octobre, le Président soudanais Omar Al-Bashir a prononcé à Kassala une allocution dans laquelle il a reconnu que des armes avaient été livrées à la Libye à partir du Soudan et qu'elles étaient parvenues aux révolutionnaires à Misrata, Al-Jabal al-Gharbi et Zawiya. | UN | 106 - ووفقا لتقارير إعلامية()، ألقى رئيس السودان عمر البشير في 26 تشرين الأول/أكتوبر خطاباً في كسلا اعترف فيه بتسليم شحنات من الأسلحة من السودان إلى ليبيا، وبأن الأسلحة قد وصلت إلى الثوار في مصراتة والجبل الغربي والزاوية. |
le Président soudanais a publié le décret no 72 de 2007 dans lequel il désigne les membres d'une Commission chargée de faire respecter les droits des non-musulmans dans l'État de Khartoum. | UN | 37 - وأصدر رئيس جمهورية السودان المرسوم رقم 72 لسنة 2007 وتم بموجبه تعيين أعضاء المفوضية الخاصة برعاية حقوق غير المسلمين بالعاصمة القومية للإشراف على حقوق هؤلاء الأشخاص. |