S'agissant du thème des femmes et de la santé, il a souligné que le Président Wade était le premier défenseur et protecteur des femmes en Afrique. | UN | وفيما يتعلق بموضوع المرأة والصحة، شدد على أن الرئيس واد هو المدافع الأساسي للمرأة وحاميها في أفريقيا. |
Ces informations ont été démenties par le Président Wade lui-même. | UN | وقد فند الرئيس واد نفسه هذه التقارير. |
Le fonds de solidarité numérique dont la création a été proposée par le Président Wade du Sénégal en 2003 au Sommet mondial sur la société de l'information mérite d'être pleinement appuyé afin de devenir opérationnel, en particulier au service des pays les plus vulnérables. | UN | وقال عن صندوق التضامن الرقمي الذي اقترحه الرئيس واد رئيس السنغال عام 2003 في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات يستحق التأييد التام لكي يتحول إلي واقع، وعلي الأخص لصالح البلدان الأضعف. |
le Président Wade s'est d'abord enquis de la situation du Président Yalá et de sa famille. | UN | وطلب الرئيس وادي أولا معلومات عن حالة الرئيس يالا وأفراد أسرته. |
le Président Wade suit l'évolution de la situation et garde le contact avec les autorités de la CEDEAO. | UN | ويتابع الرئيس وادي تطور الوضع ويواصل الاتصال بالجهات المسؤولة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
23. L'approfondissement de la démocratie par la réforme des institutions de la République a été également une préoccupation majeure du régime de l'alternance incarné par le Président Wade. | UN | 23- وشكّل تعزيز الديمقراطية عبر إصلاح مؤسسات الجمهورية أيضاً واحداً من الاهتمامات الرئيسية لنظام تداول السلطة الذي جسده الرئيس عبد الله واد. |
Les générations d'adolescents et de jeunes s'étant renouvelées ces 10 dernières années, l'appel lancé par le Président Wade en 2001 dans cette même salle reste encore d'actualité : | UN | والنداء الذي وجهه الرئيس واد في عام 2001 في بيان أُعدّ لدورة الجمعية العامة للأمم المتحدة الاستثنائية السادسة والعشرين المكرسة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ما زال نداء هاما اليوم: |
le Président Wade a confirmé que le Fonds doit garder son appellation initiale de Fonds d'allégement de la pauvreté pour respecter l'esprit et la lettre du Sommet de La Mecque et pour éviter toute confusion avec les autres fonds existants. | UN | وأكد الرئيس واد أن على الصندوق أن يحافظ على تسميته الأصلية، صندوق مقاومة الفقر، من أجل احترام روح ونص مؤتمر قمة مكة وتفادي الخلط مع صناديق أخرى موجودة سلفا. |
Au cours de la cérémonie de lancement, les différentes délégations ont pris tour à tour la parole pour exprimer leur soutien au Fonds d'allégement de la pauvreté. le Président Wade a ensuite demandé aux délégations qui ont déjà annoncé leurs contributions, de confirmer leurs engagements, avant d'inviter les délégations des autres pays à faire des annonces similaires. | UN | وتناولت الوفود الكلمة أثناء الحفل للإعراب عن مساندة صندوق مقاومة الفقر.وبعد ذلك، طلب الرئيس واد من الوفود التي أعلنت فعلا مساهماتها تأكيد تعهداتها وطلب إلى الحكومات والوفود الأخرى إعلان تعهدات جديدة. |
Enfin, le Président Wade a exprimé sa profonde gratitude aux gouvernements qui ont contribué au Fonds tout en lançant un appel aux autres gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à apporter leurs contributions à l'institution. | UN | وأخيرا، أعرب الرئيس واد عن امتنانه العميق للحكومات التي قدمت مساهمات للصندوق وناشد الحكومات الأخرى التي لم تقم بذلك بعد إلى أن تقدم مساهمات للصندوق. |
D'après les résultats officiels, le Président Wade et l'ancien Premier Ministre Macky Sall ont recueilli 34,81 % et 26,58 % des voix, respectivement. | UN | ووفق النتائج الرسمية، حصل الرئيس واد على نسبة 34.81 في المائة من الأصوات وحصل رئيس الوزراء ماكي سال على نسبة 26.58 في المائة منها. |
Quelques heures après la fermeture des bureaux de vote, le Président Wade a gracieusement reconnu sa défaite en appelant M. Sall pour le féliciter de sa victoire. | UN | وبعيد ساعات قليلة من إغلاق مراكز الاقتراع، أقر الرئيس واد راضيا بهزيمته حيث أجرى مكالمة هاتفية مع السيد ماكي مهنئا إياه على نجاحه في الانتخابات. |
le Président Wade : La délégation sénégalaise est heureuse de l'élection de M. Joseph Deiss à la tête de cette soixante-cinquième session ordinaire de notre Assemblée générale. | UN | الرئيس واد (تكلم بالفرنسية): يرحب وفد السنغال بانتخاب الرئيس ديس لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
Afin d'apaiser les tensions pendant la période préélectorale, mon Représentant spécial a, le 25 janvier, rencontré le Président Wade et le Ministre des affaires étrangères de l'époque, Madické Niang, pour redire l'importance d'avoir des élections libres, régulières et transparentes. | UN | 41 - وسعيا لنزع فتيل التوتر خلال الفترة المفضية إلى إجراء الانتخابات، عقد ممثلي الخاص اجتماعا في 25 كانون الثاني/يناير مع الرئيس واد ووزير الشؤون الخارجية آنذاك، السيد ماديكي نيانغ، للتشديد على ضرورة كفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة. |
le Président Wade : Nous voici, une nouvelle fois, réunis, mais cette fois à un moment où l'humanité affronte de nombreux dangers, de nombreux problèmes aussi difficiles les uns que les autres, comme s'ils s'étaient donné rendez-vous : crise agricole, crise financière, crise économique, péril environnemental, maladies mortelles tenaces. | UN | الرئيس واد (تكلم بالفرنسية): نجتمع مرة أخرى، ولكننا نجتمع هذه المرة في لحظة تواجه فيها البشرية مشاكل كثيرة، لا تقل إحداها صعوبة عن الأخرى، كما لو كان قد تم التخطيط لها لكي تتزامن: الأزمة الزراعية، والأزمة المالية والاقتصادية، والأخطار المحدقة بالبيئة، والأمراض العنيدة الفتاكة. |
Comme le Président Wade le sait fort bien, nous revenons tout juste du Sommet économique africain du Forum économique mondial, où plus de 150 entreprises ont entériné le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وكما يعرف الرئيس وادي تماما، لقد عُدنا توا من القمة الاقتصادية الأفريقية في المحفل الاقتصادي العالمي، الذي أيَّدت فيه أكثر من 150 شركة الشراكة الجديدة في سبيل تنمية أفريقيا. |
Il ne s'agit point là, pour le Président Wade, de nier l'importance vitale et l'utilité de la dette et de l'aide. | UN | وبهذه المعادلة، فإن الرئيس وادي لا ينكر بأي حال من الأحوال الأهمية الحيوية للقروض والمساعدات وجدواها. |
En effet, lors de la séance d'ouverture de ce matin, le Président Wade a soutenu cet argument lorsqu'il a parlé du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وفي الحقيقة أن الرئيس وادي قدم الحجج على ذلك خلال الجلسة الافتتاحية صباح اليوم، عندما تكلم عن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
le Président Wade a rappelé aux officiers la position de l'Union africaine qui ne reconnaît aucun pouvoir issu d'un coup d'état, et leur a demandé de rendre le pouvoir au Président Yalá qui a été démocratiquement élu et de restaurer l'ordre constitutionnel. | UN | وذكر الرئيس وادي الضباط بموقف الاتحاد الإفريقي الذي لا يعترف بأي سلطة منبثقة عن انقلاب وطلب منهم إعادة زمام الحكم إلى الرئيس يالا الذي انتخب ديمقراطيا وإرساء النظام الدستوري. |
le Président Wade : C'est un grand honneur pour moi de prendre la parole et de participer à ce débat général de la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée aux enfants. | UN | الرئيس عبد الله واد (السنغال) (تكلم بالفرنسية): يشرفني أن أشارك في هذا النقاش العام للدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة والمعنية بالطفل. |